ويكيبيديا

    "بما في ذلك بعد" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • including after
        
    • including beyond
        
    • including during the
        
    • including following
        
    • even when
        
    Cases of particular concern should be followed-up and monitored, including after the transfer of the inmates to other institutions. UN تنبغي متابعة ورصد الحالات التي تثير قلقاً خاصاً، بما في ذلك بعد نقل النزلاء إلى مؤسسات أخرى.
    It began functioning in 2005, and as a national court will continue indefinitely, including after the international components are phased out. UN وقد بدأت عملها في عام 2005، وسوف تستمر كمحكمة وطنية إلى أجل غير مسمى، بما في ذلك بعد سحب العناصر الدولية تدريجيا.
    How does the State party guarantee the timely and effective safety of victims, including after the conclusion of a criminal trial, and that offenders will be held accountable? UN كيف تكفل الدولة الطرف سلامة الضحية فعلياً وفي الوقت المناسب، بما في ذلك بعد انتهاء المحاكمة الجنائية، ومحاسبة الجاني؟
    Welcoming also ongoing partnerships between stakeholders at all levels to address the multifaceted determinants of maternal, newborn and child health in close coordination with Member States based on their needs and priorities and the commitments to accelerate progress on the health-related Millennium Development Goals, including beyond 2015, UN وإذ ترحب أيضاً بالشراكات القائمة بين الجهات المعنية على جميع المستويات للتصدي للعوامل المحددة المتعددة الأوجه لصحة الأمهات والمواليد الجدد والأطفال، بالتنسيق الوثيق مع الدول الأعضاء بناء على احتياجاتها وأولوياتها، وبالالتزامات بالتعجيل في إحراز تقدم من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية المتعلقة بالصحة، بما في ذلك بعد عام 2015،
    Welcoming the longterm commitments undertaken by Afghanistan's international partners, including the North Atlantic Treaty Organization and the European Union, neighbouring States and regional partners to continue to support Afghanistan beyond transition, including during the transformation decade, stressing the importance of their complementary nature, including with future bilateral partnerships decided upon by the Government of Afghanistan, UN وإذ يرحب بالالتزامات الطويلة الأجل التي تعهد بها الشركاء الدوليون لأفغانستان، بما في ذلك منظمة حلف شمال الأطلسي والاتحاد الأوروبي والدول المجاورة والشركاء الإقليميون، بمواصلة دعم أفغانستان بعد المرحلة الانتقالية، بما في ذلك بعد عقد التحول، وإذ يشدد على أهمية طابعها التكميلي، إلى جانب الشراكات الثنائية التي تحددها حكومة أفغانستان مستقبلا،
    In the area of marriage and family law, African Christian, Hindu, Muslim and African customary marriages were currently recognized; the draft Constitution would continue to recognize all types of marriage but guaranteed equal rights for men and women, including following dissolution of the marriage. UN وفي مجال الزواج وقانون الأسرة، هناك اعتراف بتقاليد الزواج عند الأفارقة والمسيحيين والهنود والمسلمين. وسوف يستمر مشروع الدستور في الاعتراف بجميع أنواع الزواج، ويضمن الحقوق المتساوية للرجال والنساء، بما في ذلك بعد فسخ الزواج.
    The commission also noted that the Democratic People's Republic of Korea had abducted, or otherwise forcibly caused to disappear, well over 200,000 persons from China, Japan, the Republic of Korea and other countries, including after the end of the Korean War. UN ولاحظت اللجنة أيضا أن جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية قد اختطفت أو تسببت قسرا بشكل آخر باختفاء ما يزيد عن 000 200 شخص أو أكثر من جمهورية كوريا والصين واليابان وبلدان أخرى، بما في ذلك بعد نهاية الحرب الكورية.
    In addition, the international community should be ready to get involved politically and economically in the long term, including after a peace agreement has been reached. UN وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي أن يكون المجتمع الدولي مستعدا للمشاركة سياسيا واقتصاديا على المدى الطويل، بما في ذلك بعد أن يتم التوصل إلى اتفاق سلام.
    All nine standing trial claimed they had been tortured and still had visible traces of injuries allegedly inflicted by police and state security officials, including after their arraignment before an investigative judge. UN وادعى جميع المتهمين الحاضرين التسعة أنهم تعرضوا للتعذيب، وأن آثاره ما تزال واضحة نتيجة للاصابات التي لحقتهم، حسب زعمهم، على يد أفراد الشرطة وأمن الدولة، بما في ذلك بعد مثولهم أمام قاضي تحقيق.
    The repatriation process should be monitored by the relevant government authorities and non-governmental organizations, including after the return of the child to his or her home country. UN وينبغي أن تقوم السلطات الحكومية والمنظمات غير الحكومية المعنية برصد عملية الإعادة إلى الوطن، بما في ذلك بعد عودة الطفل إلى وطنه.
    Hence, the Federation and the Länder have agreed to continue their joint efforts to realise the concept of equal opportunities for women in science and research, including after the HSP III has run out. UN ومن ثم، اتفق الاتحاد والأقاليم على مواصلة بذل جهودها المشتركة لتحقيق تكافؤ الفرص بالنسبة للمرأة في العلم والبحث، بما في ذلك بعد انتهاء البرنامج الخاص الثالث للجامعات.
    18. Welcomes the progress made in the identification process, which is key to the longterm stability of Côte d'Ivoire, and calls upon the Ivorian parties to continue the identification operations, including after the elections; UN 18 - يرحب بالتقدم المحرز في عملية تحديد الهوية التي تعد أساسية لتحقيق الاستقرار في كوت ديفوار على المدى الطويل، ويهيب بالأطراف الإيفوارية مواصلة عمليات تحديد الهوية، بما في ذلك بعد انتهاء الانتخابات؛
    25. The rights protected by article 8 of the Covenant, namely, trade union rights, including after retirement age, must be applied to older workers. UN 25- أما الحقوق التي تحميها المادة 8 من العهد، وهي الحقوق النقابية، بما في ذلك بعد بلوغ سن التقاعد، فينبغي أن تطبق على العمال كبار السن.
    25. The rights protected by article 8 of the Covenant, namely, trade union rights, including after retirement age, must be applied to older workers. UN 25- أما الحقوق التي تحميها المادة 8 من العهد، وهي الحقوق النقابية، بما في ذلك بعد بلوغ سن التقاعد، فينبغي أن تطبق على العمال كبار السن.
    25. The rights protected by article 8 of the Covenant, namely, trade union rights, including after retirement age, must be applied to older workers. UN ٥٢- أما الحقوق التي تحميها المادة ٨ من العهد، وهي الحقوق النقابية، بما في ذلك بعد بلوغ سن التقاعد، فينبغي أن تطبق على العمال كبار السن.
    25. The rights protected by article 8 of the Covenant, namely, trade union rights, including after retirement age, must be applied to older workers. UN 25- أما الحقوق التي تحميها المادة 8 من العهد، وهي الحقوق النقابية، بما في ذلك بعد بلوغ سن التقاعد، فينبغي أن تطبق على العمال كبار السن.
    25. The rights protected by article 8 of the Covenant, namely, trade union rights, including after retirement age, must be applied to older workers. UN ٥٢- أما الحقوق التي تحميها المادة ٨ من العهد، وهي الحقوق النقابية، بما في ذلك بعد بلوغ سن التقاعد، فينبغي أن تطبق على العمال كبار السن.
    Regional arrangements have rapidly expanded to new countries and new policy areas, including after the successful completion of the Uruguay Round. UN ]٥١ مكرراً- لقد اتسعت الترتيبات الاقليمية بسرعة إلى بلدان جديدة ومجالات سياسات جديدة، بما في ذلك بعد تكليل جولة أوروغواي بالنجاح.
    Welcoming also ongoing partnerships between stakeholders at all levels to address the multifaceted determinants of maternal, newborn and child health in close coordination with Member States based on their needs and priorities, including beyond 2015, and in this regard welcoming further the commitments to accelerate progress on the health-related Millennium Development Goals by 2015, UN وإذ ترحب أيضاً بالشراكات القائمة بين الجهات المعنية على جميع المستويات للتصدي للعوامل المحددة المتعددة الأوجه لصحة الأمهات والمواليد الجدد والأطفال، بالتنسيق الوثيق مع الدول الأعضاء بناء على احتياجاتها وأولوياتها، بما في ذلك بعد عام 2015، وفي هذا الصدد ترحب كذلك بالالتزامات بالتعجيل في إحراز تقدم من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية المتعلقة بالصحة بحلول عام 2015،
    Welcoming the long-term commitments taken by Afghanistan's international partners, including NATO, the European Union (EU), neighbouring States and regional partners to continue supporting Afghanistan beyond transition, including during the Transformation Decade, stressing the importance of their complementary nature, including with future bilateral partnerships decided by the Government of Afghanistan, UN وإذ يرحب بالالتزامات الطويلة الأجل التي تعهد بها الشركاء الدوليون لأفغانستان، بما في ذلك منظمة حلف شمال الأطلسي والاتحاد الأوروبي والبلدان المجاورة والشركاء الإقليميون، بمواصلة دعم أفغانستان بعد المرحلة الانتقالية، بما في ذلك بعد عقد التحوُّل، وإذ يشدد على أهمية طابعها التكميلي، إلى جانب الشراكات الثنائية التي تحددها حكومة أفغانستان مستقبلا،
    The spacecraft operators of the Italian Constellation of Small Satellites for Mediterranean Basin Observation (COSMO) SkyMed satellite constellation performed some collision avoidance manoeuvres during 2009, including following the Iridium 33 accident. UN فقد قام مشغّلو المركبات الفضائية لمجموعة السواتل الإيطالية المخصصة لرصد حوض البحر الأبيض المتوسط (كوسمو) سكايمد بإجراء بعض مناورات تجنب التصادم خلال عام 2009، بما في ذلك بعد حادثة الساتل إيريديوم 33.
    The State party should expedite the adoption of legislation recognizing the right of conscientious objection to military service, ensuring that conscientious objectors are not subject to discrimination or punishment and recognizing that conscientious objection can occur at any time, even when a person's military service has already begun. UN ينبغي للدولة الطرف أن تبادر إلى اعتماد تشريع يعترف بالاستنكاف الضميري عن تأدية الخدمة العسكرية، مع الحرص على عدم فرض شروط تمييزية أو عقابية على المستنكفين ضميرياً، ومع الاعتراف بالحق في الاستنكاف ضميرياً في أي وقت، بما في ذلك بعد البدء في تأدية الخدمة العسكرية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد