ويكيبيديا

    "بما في ذلك تجميد" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • including the freezing
        
    • including freezing
        
    • including the freeze
        
    • including a freeze
        
    The international community should also adopt protective measures, including the freezing of assets and a travel ban for high-ranking officials of the Ugandan oligarchy. UN وينبغي للمجتمع الدولي أيضا أن يعتمد تدابير وقائية، بما في ذلك تجميد أصول كبار المسؤولين في نظام الحكم الأوغندي الفاسد وحظر سفرهم.
    Singapore will deal firmly with any person involved in the financing or support of terrorism, including the freezing of assets and any other necessary action under the relevant laws. UN وسوف تتصدى سنغافورة بحزم لأي شخص متورط في تمويل الإرهاب أو دعمه، بما في ذلك تجميد الأصول واتخاذ أي إجراء ضروري آخر بموجب القوانين ذات الصلة.
    The embargo regulations immediately went into effect against the Bank, including the freezing of any accounts it had in the United States and the prohibition of any transaction by United States citizens and entities with the Bank; UN وتم فورا تطبيق لوائح الحصار ضد ذلك المصرف، بما في ذلك تجميد ما له من حسابات في الولايات المتحدة، ومنع مواطني وكيانات الولايات المتحدة من إجراء أي معاملات معه؛
    In the context of international cooperation, the Supervisory Authority is being empowered to take such action as may be necessary, including the freezing of assets, to give effect to a decision or recommendation of the Security Council. UN `4 ' تخول الهيئة الاستشارية، في سياق التعاون الدولي، بصلاحية اتخاذ أي عمل تراه ضروريا، بما في ذلك تجميد الأصول المالية، وذلك بغية إنفاذ ما يتخذه مجلس الأمن من قرارات أو توصيات.
    Since then, Kenya had enacted anti-corruption laws, carried out a reform of the judiciary, and intensified its efforts to trace illicit assets, including freezing and recovering of illegally acquired funds. UN ومنذ ذلك الوقت، أصدرت كينيا قوانين ضد الفساد، وأجرت إصلاحات للقضاء، وعملت على تكثيف الجهود الرامية إلى تتبع الأموال غير المشروعة، بما في ذلك تجميد واستعادة الأموال المتأتية من مصدر غير مشروع.
    The measures under the Act, including the freeze of property, are applicable with regard to those natural and legal persons that are designated in a list approved by the Council of Ministers (art. 5, para. 1). UN وتنطبق التدابير المنصوص عليها في القانون، بما في ذلك تجميد الممتلكات، على الأشخاص الطبيعيين والاعتباريين المحددة أسماؤهم في القائمة التي أقرها مجلس الوزراء (المادة 5، الفقرة 1).
    The judge or court shall order precautionary measures of attachment or seizure of assets, products or instruments related to the crime of money-laundering, including the freezing of funds and of financial transactions involving assets, of whatever nature, that can be attached or seized as a preventive measure while the corresponding trial is ongoing. UN يأمر القاضي أو المحكمة باتخاذ تدابير احترازية لحجز أو وضع اليد على أصول أو منتجات أو صكوك متصلة بجريمة غسل الأموال، بما في ذلك تجميد الأموال والمعاملات المالية التي تتضمن أصولا، من أي نوع كانت، يمكن حجزها أو وضع اليد عليها كتدبير وقائي طوال فترة المحاكمة ذات الصلة.
    In this connection, Japan stresses the importance for Member States to coordinate their measures as far as possible to ensure the effective implementation of the counter-terrorism measures in accordance with the said resolution, including the freezing of assets. UN وفي هذا الصدد، تؤكد اليابان أهمية قيام الدول الأعضاء بتنسيق تدابيرها إلى أقصى حد ممكن لكفالة التنفيذ الفعال لتدابير مكافحة الإرهاب وفقا للقرار المذكور، بما في ذلك تجميد الأصول المالية.
    Legislation currently exists in mainland China on the freezing of assets, including the freezing of funds or other financial assets and economic resources. UN التشريع الموجود في البر الرئيسي للصين بشأن تجميد الأصول المالية، بما في ذلك تجميد الأموال أو غيرها من الأصول المالية والموارد الاقتصادية.
    Greater use should be made of sanctions aimed at decision makers and their families, including the freezing of personal and organizational assets as well as restrictions on travel. UN وينبغي اللجوء، بقدر أكبر، إلى الجزاءات التي تستهدف صناع القرار وأفراد أسرهم، بما في ذلك تجميد أموالهم وممتلكاتهم الشخصية والعامة، وفرض قيود على سفرهم.
    Downsizing the Secretariat, including the freezing of posts and external hiring over the past two years, has undermined the use of recruitment as an enhancement device. UN وقد أدت تدابير خفض حجم اﻷمانة العامة، بما في ذلك تجميد الوظائف والتعيينات الخارجية على مدار العامين الماضيين، الى إضعاف إمكانية استخدام التعيين كأداة لتعزيز تمثيل المرأة.
    8. As reported previously, the Institute has been forced to take drastic cost-saving measures, including the freezing of certain core Professional staff posts, measures that it has not yet been possible to rescind. UN ٨ - وكما سبق ذكره، فقد اضطر المعهد إلى اتخاذ تدابير صارمة لتوفير التكاليف، بما في ذلك تجميد بعض الوظائف اﻷساسية للموظفين الفنيين، وهي تدابير لم يمكن حتى اﻵن الرجوع عنها.
    Almost 60 per cent of the respondents had, during the second reporting period, sent or received requests from other States for mutual legal assistance concerning cases of money-laundering, including the freezing, seizure and confiscation of criminal assets. UN وقد أرسل زهاء 60 في المائة من الدول المجيبة، خلال فترة الإبلاغ الثانية، إلى دول أخرى أو تلقى منها طلبات بشأن تبادل المساعدة القانونية فيما يخص حالات غسل الأموال، بما في ذلك تجميد الموجودات المتأتية من الجريمة وضبطها ومصادرتها.
    Just over one half of the Governments had sent or received requests from other Governments for mutual legal assistance concerning money-laundering cases, including the freezing, seizure or confiscation of criminal assets. UN ولم يذكر إلا أكثر قليلا من نصف الحكومات التي أجابت على الاستبيان أنها أرسلت طلبات إلى حكومات أخرى أو تلقت طلبات منها تتعلق بالمساعدات القانونية المتبادلة بشأن حالات غسل الأموال، بما في ذلك تجميد أو ضبط أو مصادرة الموجودة المتعلقة بالجريمة.
    Once an individual or an entity of any kind operating in Benin is under serious suspicion and the case is referred to the judicial authorities, all the protective measures deemed necessary may be ordered, including the freezing of the individual's or entity's assets, both movable and immovable. UN وبمجرد أن تحوم شكوك جدية حول أي شخص أو كيان يعمل في بنن وتحال القضية على العدالة، يتم إصدار الأمر باتخاذ جميع الإجراءات التحفظية التي تعتبر ضرورية، بما في ذلك تجميد الأصول سواء منها المنقولة أو الثابتة.
    We support the measures taken to eradicate all forms of financing of terrorism, including the freezing of assets and goods used in terrorist activities, the monitoring of flows of such assets, and their seizure and confiscation in accordance with legal rules created for that purpose; UN نؤيد التدابير المتخذة من أجل القضاء على جميع أشكال تمويل الإرهاب، بما في ذلك تجميد الأموال والممتلكات المستخدمة في الأنشطة الإرهابية، ومراقبة تدفق تلك الأموال، وحجزها ومصادرتها طبقا للقواعد القانونية المعمول بها في هذا الصدد؛
    In that context, reference was made to the debt default by the Government in 2001 and the banking crisis which followed, including the freezing of many deposits, as well as the 300 per cent devaluation of the peso on 1 January 2002. UN وفي هذا السياق، أشير إلى عجز الحكومة عن سداد ديونها في عام 2001، وما أعقب ذلك من أزمة مصرفية، بما في ذلك تجميد الكثير مــن الودائــع، فضـــلا عـــن تخفيض قيمـــة البيزو بنسبة 300 في المائة في 1 كانون الثاني/يناير 2002.
    Those reductions were achieved through a combination of: increased operational effectiveness, including the freezing or abolishment of posts ($18.2 million), and shifts to extrabudgetary resources ($5.9 million). UN وتحققت هذه التخفيضات من خلال الجمع بين زيادة الفعالية التشغيلية، بما في ذلك تجميد وظائف أو إلغائها (18.2 مليون دولار) وتغيير مصادر تمويل بنود إلى الموارد الخارجة عن الميزانية (5.9 ملايين دولار).
    improving overall operational effectiveness by eliminating redundant and non-essential services and activities, and by identifying lower priority functions that could be reduced, including the freezing of posts ($30.6 million); UN (أ) تحسين الفعالية التشغيلية العامة بالتخلص من الخدمات والأنشطة الزائدة عن الحاجة وغير الأساسية، وبتحديد المهام ذات الأولوية الدنيا التي يكن تقليصها، بما في ذلك تجميد الوظائف (30.6 مليون دولار)؛
    Act No. LXXXIII of 2001 on combating terrorism Section I, paragraphs (1) and (2) authorizes the Government to impose by way of a decree restrictive measures, including freezing of terrorists' assets. UN بموجب الفقرتين (1) و (2) من البند الأول من القانون الثالث والثلاثين بعد المائة لعام 2001 بشأن مكافحة الإرهاب، يجوز للحكومة أن تفرض تدابير حصرية بموجب مراسيم حكومية، بما في ذلك تجميد أصول الإرهابيين.
    Therefore, it was of great concern that the Agency’s latest financial crisis had necessitated the imposition of even more severe austerity measures than in the past, including a freeze on the employment of teachers and school construction and cutbacks in hospital care that had had an impact on the quality of health services. UN ولهذا السبب، فإن مما يثير بالغ القلق أن تستلزم اﻷزمة المالية اﻷخيرة للوكالة فرض تدابير تقشفية أكثر حدة من الماضي، بما في ذلك تجميد توظيف المدرسين وبناء المدارس فضلا عن تخفيض الرعاية في المستشفيات مما كان له تأثير على نوعية الخدمات الصحية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد