ويكيبيديا

    "بما في ذلك تسوية" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • including the settlement
        
    • including the resolution
        
    • including resolving
        
    • including by resolving
        
    • including resolution
        
    • including settlement
        
    • including on the
        
    However, due process is observed so that the human rights of migrants will not be unfairly violated, and efforts are also made to address grievances including the settlement of overdue wages. UN ومع ذلك، تُراعى الإجراءات القانونية الواجبة لضمان عدم تجاوز حقوق الإنسان للمهاجرين بصورة غير عادلة، وتُبذل الجهود أيضاً لمعالجة حالات التظلم، بما في ذلك تسوية الأجور المتأخرة.
    elimination of quantitative and qualitative imbalances in relation to conventional arms in conjunction with the simultaneous resolution of other international problems, including the settlement of regional conflicts; UN :: إزالة الاختلالات الكمية والنوعية في الأسلحة التقليدية، بالتزامن مع معالجة المشاكل الدولية الأخرى، بما في ذلك تسوية المنازعات الإقليمية؛
    One of its primary purposes was the maintenance of international peace and security, including the settlement of international disputes which could entail breaches of international peace and security. UN ومن أهدافها الأساسية حفظ السلام والأمن الدوليين، بما في ذلك تسوية المنازعات الدولية التي يمكن أن تؤدي إلى زعزعة السلام والأمن الدوليين.
    They provide political and funding support to achieve durable solutions, including the resolution of statelessness through legislative reform and grant of nationality. UN كما أنها تقدم الدعم السياسي والتمويلي من أجل إيجاد حلول دائمة، بما في ذلك تسوية حالات انعدام الجنسية عن طريق الإصلاح التشريعي ومنح الجنسية.
    This framework must allow for the reorganization of State and socially owned enterprises, including the resolution of pre-existing liabilities. UN وهذا الإطار لا بد أن يسمح بإعادة تنظيم مؤسسات الدولة والمؤسســـات المملوكـــة للمجتمع، بما في ذلك تسوية التبعات التي كانت قائمة من قبل.
    Medical, legal support including resolving prepayment issues Use facility UN الدعم الطبي والقانوني بما في ذلك تسوية قضايا الدفع المسبق
    3. Demands that Sudan and South Sudan urgently finalize the establishment of the Abyei Area Administration, including by resolving the deadlock over senior appointments, and constitute the Abyei Police Service, in accordance with their commitments in the 20 June 2011 Agreement; UN 3 - يطالب بأن يقوم السودان وجنوب السودان على سبيل الاستعجال بالانتهاء من إنشاء إدارة منطقة أبيي، بما في ذلك تسوية أزمة التعيينات في المناصب العليا، وبتشكيل دائرة شرطة أبيي، وفقا لالتزاماتهما الواردة في اتفاق 20 حزيران/يونيه 2011؛
    On two occasions, the OAI Director was invited to the Management Group meeting to discuss key audit and investigation issues, including resolution of long-outstanding audit recommendations. UN ودُعي مدير مكتب مراجعة الحسابات والتحقيقات في مناسبتين الى اجتماع فريق الإدارة لمناقشة القضايا الرئيسية المتعلقة بمراجعة الحسابات والتحقيق، بما في ذلك تسوية توصيات مراجعة الحسابات المعلقة منذ فترة طويلة.
    Verifiable cessation of the build-up of conventional weapons coupled with efforts to resolve other international issues, including settlement of regional conflicts UN قابلية التحقق من وقف تكديس الأسلحة التقليدية، إلى جانب الجهود الرامية إلى حل القضايا الدولية الأخرى، بما في ذلك تسوية النزاعات الإقليمية.
    Lex specialis These articles do not apply where the protection of corporations or shareholders of a corporation, including the settlement of disputes between corporations or shareholders of a corporation and States, is governed by special rules of international law. UN لا تسري أحكام هذه المواد في الحالات التي تكون فيها حماية الشركات أو حملة أسهم شركة ما، بما في ذلك تسوية المنازعات بين الشركات أو حملة أسهم شركة ما والدول، محكومة بقواعد خاصة من قواعد القانون الدولي.
    Sixthly, all States must strive to ensure the controlled limitation of conventional weapons, together with the parallel resolution of other international problems, including the settlement of regional conflicts. UN سادساً، يجب على جميع الدول أن تجهد لضمان الحد من الأسلحة التقليدية الخاضع للمراقبة، إلى جانب الحل الموازي للمشاكل الدولية الأخرى، بما في ذلك تسوية الصراعات الإقليمية.
    The representatives of our two countries had an in-depth exchange of views on various matters, including the settlement of unfortunate past issues, as well as outstanding issues of concern. UN وقد حصل تبادل عميق للآراء بين ممثلي بلدينا بشأن مسائل مختلفة، بما في ذلك تسوية القضايا السابقة المؤسفة، وكذلك المسائل المعلقة التي تكتسي أهمية.
    The GUAM countries are of the view that peacekeeping is a very important part of the partnership of the United Nations with regional organizations, including the settlement of conflicts, post-conflict activities and peacebuilding. UN إن بلدان غوام ترى أن حفظ السلم جزء هام جداً من شراكة الأمم المتحدة مع المنظمات الإقليمية، بما في ذلك تسوية الصراعات، وأنشطة ما بعد الصراع وبناء السلم.
    As regards the ways and means of encouraging wider use of the role of the International Court of Justice and its wider use in the peaceful settlement of disputes, the secretariat of AALCC had proposed to update and expand its earlier study on the wider use of the International Court of Justice including the settlement of environmental disputes. UN وفيما يتعلق بطرق وأساليب تشجيع زيادة استخدام دور محكمة العدل الدولية وزيادة استخدامها في تسوية المنازعات سلميا، اقترحت أمانة اللجنة الاستشارية القانونية اﻵسيوية الافريقية استكمال وتوسيع دراستها السابقة بشأن زيادة استخدام محكمة العدل الدولية بما في ذلك تسوية المنازعات البيئية.
    Notwithstanding the termination of this Agreement, the Council shall continue in being for a period not exceeding 18 months to carry out the liquidation of the Organization, including the settlement of accounts, and, subject to relevant decisions to be taken [by special vote,] shall have during that period such powers and functions as may be necessary for these purposes. UN 6- بالرغم من إنهاء هذا الاتفاق، يظل المجلس قائماً لفترة لا تتجاوز 18 شهراً للاضطلاع بتصفية المنظمة، بما في ذلك تسوية الحسابات، ويخول، خلال تلك الفترة، ما قد يلزم من السلطات والوظائف لهذه الأغراض، رهناً بالقرارات ذات الصلة التي يتم اتخاذها [بتصويت خاص].
    Thirdly, Eritrea's road map to 2015 was prepared on the basis of some crucial assumptions including the resolution of the " no-war no-peace " situation and the return to normal rainfall. UN ثالثا إن خارطة الطريق لإريتريا حتى عام 2015 أعدت على أساس بعض الافتراضات الأساسية، بما في ذلك تسوية حالة اللاحرب واللاسلم والعودة إلى الموسم الطبيعي لهطول الأمطار.
    We call upon the DPRK to return immediately and without preconditions to the Six-Party Talks and reiterate our strong support for the early resumption of the Talks and the full implementation of the 19 September 2005 Joint Statement, including the resolution of all the outstanding issues of concern. UN وندعو جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية إلى العودة فوراً ودون شروط مسبقة إلى المباحثات السداسية الأطراف، ونؤكد مرة أخرى تأييدنا القوي لاستئناف المباحثات في وقت مبكِّر والتنفيذ الكامل للبيان المشترك الصادر في 19 أيلول/سبتمبر 2005، بما في ذلك تسوية جميع القضايا المعلّقة المثيرة للقلق.
    The purpose of the visit was to review the efforts made by the Republic of the Congo to address the issue of enforced disappearances, including resolving cases of enforced disappearance that had occurred in the past. UN وكان الهدف من هذه الزيارة هو النظر في جهود جمهورية الكونغو فيما يتعلق بمعالجة مسألة حالات الاختفاء القسري، بما في ذلك تسوية حالات الاختفاء القسري التي حدثت في الماضي.
    3. Demands that Sudan and South Sudan urgently finalize the establishment of the Abyei Area Administration, including by resolving the deadlock over senior appointments, and constitute the Abyei Police Service, in accordance with their commitments in the 20 June 2011 Agreement; UN 3 - يطالب بأن يقوم السودان وجنوب السودان على سبيل الاستعجال بالانتهاء من إنشاء إدارة منطقة أبيي، بما في ذلك تسوية أزمة التعيينات في المناصب العليا، وبتشكيل دائرة شرطة أبيي، وفقا لالتزاماتهما الواردة في اتفاق 20 حزيران/يونيه 2011؛
    11. Some other entity obligations to the Brcko District are not yet fully met, including resolution of the issue of entity citizenship and voting rights for residents of the District. UN 11 - ولم يتم بعد الوفاء بالكامل ببعض التزامات الكيان إزاء مقاطعة برتشكو، بما في ذلك تسوية مسألة جنسية سكان الكيان وحق التصويت لسكان مقاطعة برتشكو.
    28. Notwithstanding the expiry or the termination of these Terms of Reference, the Council shall continue in being for as long as it is necessary, but not exceeding a period of 12 months, to carry out liquidation of the Group including settlement of the accounts. UN 28- على الرغم من انقضاء هذه الاختصاصات أو إنهائها، يستمر المجلس في الوجود ما دام ذلك ضرورياً، ولكن بما لا يتجاوز فترة قدرها 12 شهراً، للقيام بتصفية الفريق، بما في ذلك تسوية الحسابات.
    “The Council notes with deep concern that no significant progress has yet been achieved towards a comprehensive political settlement of the conflict, including on the political status of Abkhazia, respecting the sovereignty and territorial integrity of Georgia within its internationally recognized borders. UN " ويلاحظ المجلس بقلق عميق أنه لم يتحقق أي تقدم حتى اﻵن نحو تسوية سياسية شاملة للنزاع، بما في ذلك تسوية المركز السياسي ﻷبخازيا، تحترم سيادة جورجيا وسلامتها اﻹقليمية داخل حدودها المعترف بها دوليا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد