ويكيبيديا

    "بما في ذلك تمديد" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • including the extension
        
    • including extensions
        
    • including extending
        
    • including extension
        
    • including an extension
        
    During the summer of 2013, several measures were taken by Israel to relax the closure regime, including the extension of the fishing limit from 3 to 6 nautical miles. UN وخلال صيف 2013، اتخذت إسرائيل عدة تدابير لتخفيف نظام الإغلاق، بما في ذلك تمديد حدود مناطق صيد الأسماك من 3 إلى 6 أميال بحرية.
    24. The Working Group considered requests by the Presidents of the Tribunals, including the extension of the judges' terms of office. UN 24 - ونظر الفريق العامل في الطلبات المقدمة من رئيسي المحكمتين، بما في ذلك تمديد فترات عمل القضاة.
    In regard to the fourth witness who did not comply with the subpoena, the Trial Chamber undertook various measures in order to obtain his statement, including the extension of the deadline that was approved for the prosecutor to present the new evidence. UN أما فيما يتعلق بالشاهد الرابع الذي لم يمتثل لأمر الحضور، فقد اتخذت الدائرة الابتدائية تدابير مختلفة للحصول على شهادته، بما في ذلك تمديد المهلة التي كان المدعي العام قد وافق عليها لتقديم أدلة جديدة.
    7. Competitiveness in the award of air chartering contracts, including extensions of existing contracts, should be improved to cater for the growing need for air services in peacekeeping operations. UN ٧ - ينبغي توسيع مجال المنافسة في منح عقود استئجار الطائرات، بما في ذلك تمديد العقود القائمة، من أجل تلبية الاحتياجات المتزايدة من الخدمات الجوية في عمليات حفظ السلام.
    The Board's review of special service agreements of consultants, experts and temporary assistance staff disclosed a number of deficiencies in hiring and contracting practices in a number of regional and field offices, including extending contracts beyond the allowable periods. UN أظهر استعراض اتفاقات الخدمة الخاصة مع الاستشاريين والخبراء وموظفي المساعدة المؤقتة عددا من أوجه القصور في ممارسات التوظيف والتعاقد في عدد من المكاتب الإقليمية والميدانية، بما في ذلك تمديد العقود إلى ما بعد المدد المسموح بها.
    They may include reorganization of assets and liabilities of the debtor, including extension of maturities, and, where needed, debt-equity conversion and debt write-off. UN وقد تشتمل هذه الحلول على إعادة تنظيم أصول الجهات المدينة وخصومها، بما في ذلك تمديد تاريخ الاستحقاقات، وعند الاقتضاء، تحويل الدين إلى أسهم وشطبها.
    The Marine Areas Act was drafted to consolidate and supplement all previous relevant legislative provisions into a single statutory instrument, taking into account the progressive development of the law of the sea, including the extension of the jurisdiction of coastal States. UN وقد وضع قانون المناطق البحرية لتوحيد واستكمال جميع اﻷحكام التشريعية ذات الصلة السابقة في صك قانوني واحد مع مراعاة التطور التدريجي لقانون البحار، بما في ذلك تمديد ولاية الدول الساحلية.
    In addition, the Israeli authorities have also eased restrictions directly affecting economic development, including the extension by three working hours per day of the Tarkumiya commercial goods crossing and the movement of tourist buses through the Jalameh crossing into the West Bank. UN وبالإضافة إلى ذلك، خففت السلطات الإسرائيلية القيود التي تؤثر بشكل مباشر على التنمية الاقتصادية، بما في ذلك تمديد مواعيد فتح معبر طرقوميه للسلع التجارية بثلاث ساعات يوميا وحركة الحافلات السياحية عن طريق معبر الجلمة إلى الضفة الغربية.
    The mission's mediation support, which included chairing the Implementation Monitoring Committee of the Arusha Agreement, was critical in helping to foster agreement on key challenges, including the extension of the transitional period, which provided the time necessary to hold national elections and draw up a new constitution. UN وقد كان الدعم الذي تقدمه البعثة في مجال الوساطة، بما في ذلك دورها بصفتها رئيسا للجنة رصد تنفيذ اتفاق أروشا، حاسما إذ ساعد على تعزيز التوصل إلى اتفاق بشأن التحديات الرئيسية، بما في ذلك تمديد الفترة الانتقالية، الذي وفر الوقت اللازم لإجراء انتخابات وطنية وصياغة دستور جديد.
    11. In order to facilitate the completion strategies, the Working Group also considered various requests by the Presidents of the Tribunals, including the extension of the judges' mandates and statutory amendments in order to facilitate the completion strategies. UN 11 - من أجل تيسير إستراتيجيتي الإنجاز، نظر الفريق العامل أيضا في عدد من الطلبات الواردة من رئيسي المحكمتين، بما في ذلك تمديد ولايات القضاة، والتعديلات القانونية.
    In addition, special support measures to least developed countries should be extended for some time by development partners, including the extension of travel-related benefits by the United Nations system. UN وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي تمديد العمل بتدابير الدعم الخاصة المقدمة إلى أقل البلدان نموا لفترة من الوقت من جانب الشركاء الإنمائيين بما في ذلك تمديد الاستحقاقات المتعلقة بالسفر من جانب منظومة الأمم المتحدة.
    Also takes note with appreciation of the efforts made by the Secretary-General to strengthen the secretariat of the Strategy, including the extension to 2015 of the post of Special Representative of the Secretary-General for the implementation of the Hyogo Framework for Action; UN " 6 - تحيط علما مع التقدير أيضا بالجهود التي يبذلها الأمين العام لتعزيز أمانة الاستراتيجية، بما في ذلك تمديد فترة منصب الممثل الخاص للأمين العام لتنفيذ إطار عمل هيوغو حتى عام 2015؛
    23. In order to facilitate the completion strategies of the two Tribunals, the Working Group considered various requests by the Presidents of the Tribunals, including the extension of the judges' terms of office. UN 23 - من أجل تيسير الانتهاء من استراتيجيتي الإنجاز للمحكمتين، نظر الفريق العامل أيضاً في عدد من الطلبات الواردة من رئيسي المحكمتين، بما في ذلك تمديد مدة خدمة القضاة.
    Public spending measures, in the form of both active and passive labour market policies can be very effective, including the extension of unemployment benefits and work sharing programmes, wage subsidies and enhancing public employment services, public works programmes and entrepreneurship incentives. UN ويمكن لتدابير الإنفاق العام، في شكل سياسات سوق العمل الإيجابية والسلبية على حد سواء، أن تكون فعالة جدا، بما في ذلك تمديد فترة استحقاقات البطالة وبرامج تبادل العمل، وإعانات الأجور، وتعزيز خدمات العمل في القطاع العام، وبرامج الأشغال العامة، وحوافز مباشرة الأعمال الحرة.
    63. Accordingly, the Secretary-General recommends the extension of the three ad litem judge positions, including the extension of the sitting ad litem judges and the staffing complement that support them, for one year, from 1 January to 31 December 2015. UN ٦٣ - وبناء على ذلك، يوصي الأمين العام بتمديد فترة منصب القضاة المخصصين الثلاثة، بما في ذلك تمديد فترة القضاة المخصصين العاملين حاليا، وملاك الموظفين الذين يقدمون الدعم لهم، وذلك لسنة واحدة من 1 كانون الثاني/يناير إلى 31 كانون الأول/ديسمبر 2015.
    52. Despite the possibility of delays in the subsequent contract awards, the Advisory Committee was informed that the priority was to provide continuous, uninterrupted service to UNMIS, and measures including the extension of existing contracts may be taken to preclude any adverse operational effect. UN 52 - وعلى الرغم من احتمال حدوث حالات تأخير في منح العقود اللاحقة، أُبلغت اللجنة الاستشارية أن الأولوية هي لتوفير الخدمات المستمرة للبعثة وعدم انقطاعها، وأنه يمكن اتخاذ التدابير اللازمة بما في ذلك تمديد العقود الحالية لمنع حدوث أي تأثير سلبي في العمليات.
    " Competitiveness in the award of air chartering contracts, including extensions of existing contracts, should be improved to cater for the growing need for air services in peace-keeping operations " . UN " ينبغي توسيع مجال المنافسة في منح عقود استئجار الطائرات، بما في ذلك تمديد العقود القائمة، من أجل تلبية الاحتياجات المتزايدة من الخدمات الجوية في عمليات حفظ السلم " .
    (c) Competitiveness in the award of air chartering contracts, including extensions of existing contracts, should be improved to cater for the growing need for air services in peace-keeping operations (see para. 91); UN )ج( ينبغي تحسين التنافسية في منح عقود استئجار الرحلات الجوية، بما في ذلك تمديد العقود القائمة، من أجل تلبية الاحتياجات المتزايدة من الخدمات الجوية في عمليات حفظ السلم )انظر الفقرة ٩١(؛
    To further enhance family-friendly initiatives, amendments to the Act were made with effect from 31 October 2008 to augment the various leave schemes, including extending maternity leave from 12 to 16 weeks. UN ولزيادة تعزيز المبادرات الملائمة للأسرة، أجريت تعديلات على القانون اعتباراً من 31 تشرين الأول/أكتوبر 2008 لزيادة شتى النظم الخاصة بالإجازة، بما في ذلك تمديد إجازة الأمومة من 12 إلى 16 أسبوعاً.
    The Criminal Justice and Licensing (Scotland) Act 2010 introduces a range of measures, including extending the extraterritorial effect of trafficking offences to ensure that the offence of trafficking applies to both in and outside the United Kingdom and the creation of new offences of trafficking persons into, within or out of a country other than the United Kingdom. UN ويقدم قانون العدالة الجنائية والترخيص (اسكتلندا) لعام 2010 طائفة من التدابير، بما في ذلك تمديد الآثار المتجاوزة للحدود الإقليمية لجرائم الاتجار لضمان تطبيق جريمة الاتجار بالبشر داخل المملكة المتحدة وخارجها على حد سواء والنص على جرائم جديدة للأشخاص المتاجرين إلى بلد ما، أو داخله أو خارجه بخلاف المملكة المتحدة.
    It reiterated the urgent need to find such a solution in line with its decision 31/I. The Committee requested the Secretariat to include in the Committee's pre-session documentation detailed information on all possible options for extension of the Committee's meeting time, including extension of the current sessions and the holding of additional annual sessions from 2006. UN وكررت التأكيد على الحاجة الملحة إلى إيجاد حل يتماشى مع مقررها 31/أولا. وطلبت اللجنة إلى الأمانة العامة أن تدرج في وثائق ما قبل دورة اللجنة معلومات مفصلة عن جميع الخيارات الممكنة من أجل تمديد فترة اجتماع اللجنة، بما في ذلك تمديد الدورات الحالية وعقد دورات سنوية إضافية ابتداء من عام 2006.
    It reiterated the urgent need to find such a solution in line with its decision 31/I. The Committee requested the Secretariat to include in the Committee's pre-session documentation detailed information on all possible options for extension of the Committee's meeting time, including extension of the current sessions and the holding of additional annual sessions from 2006. UN وكررت التأكيد على الحاجة الملحة إلى إيجاد حل يتماشى مع مقررها 31/أولا. وطلبت اللجنة إلى الأمانة العامة أن تدرج في وثائق ما قبل دورة اللجنة معلومات مفصلة عن جميع الخيارات الممكنة من أجل تمديد فترة اجتماع اللجنة، بما في ذلك تمديد الدورات الحالية وعقد دورات سنوية إضافية ابتداء من عام 2006.
    Free trade agreements between developing and developed countries may call for a revision of article XXIV of the General Agreement on Tariffs and Trade 1994, including an extension of the ten-year period for interim agreements in order to give developing countries more time to adapt and improve their competitiveness. UN وقد يتطلب عقد اتفاقات للتجارة الحرة بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية، تنقيح المادة الرابعة والعشرين من " اتفاق غات " لعام ١٩٩٤، بما في ذلك تمديد فترة سريان الاتفاقات المؤقتة بعشر سنوات لمنح البلدان النامية مهلة أطول للتكيف مع الحالة الجديدة وتحسين قدرتها التنافسية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد