It considers criminal offences, including crimes of illicit drug traffic. | UN | وهو يحكم في القضايا الجنائية، بما في ذلك جرائم الاتجار غير المشروع بالمخدِّرات. |
Deeply concerned by the reports of the Special Rapporteur and the United Nations High Commissioner for Human Rights, according to which genocide and systematic, widespread and flagrant violations of international humanitarian law, including crimes against humanity and grave violations and abuses of human rights, were committed in Rwanda, | UN | وإذ تعرب عن قلقها العميق إزاء ما ورد في تقارير المقرر الخاص والمفوض السامي لحقوق اﻹنسان ويفيد بأنه قد ارتكبت في رواندا أعمال إبادة جماعية وانتهاكات منتظمة وواسعة النطاق وصارخة للقانون اﻹنساني الدولي، بما في ذلك جرائم ضد اﻹنسانية وانتهاكات وإساءات جسيمة لحقوق اﻹنسان، |
Deeply concerned by the reports of the Special Rapporteur of the Commission on Human Rights and of the Human Rights Field Operation in Rwanda that genocide and systematic and widespread violations of international humanitarian law, including crimes against humanity and grave violations and abuses of human rights, were committed in Rwanda, | UN | وإذ يساورها بالغ القلق إزاء ما ورد في تقارير المقرر الخاص للجنة حقوق اﻹنسان والعملية الميدانية لحقوق اﻹنسان في رواندا من أن أعمال إبادة جماعية وانتهاكات منتظمة وواسعة النطاق للقانون اﻹنساني الدولي، بما في ذلك جرائم ضد اﻹنسانية وانتهاكات وتجاوزات خطيرة لحقوق اﻹنسان، قد ارتكبت في رواندا، |
This legislation contains offences implementing obligations under the 1999 Terrorist Financing Convention, including offences of terrorist financing, provision of property or services to terrorists, harbouring of persons committing terrorist acts, provision of weapons to terrorists, and recruitment or participation in terrorist groups. | UN | ويتضمن هذا التشريع جرائم، تنفيذا للالتزامات، بموجب اتفاقية قمع تمويل الإرهاب لعام 1999، بما في ذلك جرائم تمويل الإرهاب، وتوفير الممتلكات أو خدمات للإرهابيين، وإيواء الأشخاص الذين يرتكبون أعمالا إرهابية، وتوفير الأسلحة للإرهابيين، وتجنيد الجماعات الإرهابية أو الاشتراك فيها. |
Taking into consideration that States parties to the Convention on the Non-Applicability of Statutory Limitations to War Crimes and Crimes against Humanity of 26 November 1968 have agreed that no statutory limitation shall apply to such crimes, including the crime of genocide, irrespective of the date of their commission, | UN | وإذ يضع في اعتباره أن الدول الأطراف في اتفاقية عدم تقادم جرائم الحرب والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية المؤرخة 26 تشرين الثاني/نوفمبر 1968 قد اتفقت على عدم انطباق أي تقادم على هذه الجرائم، بما في ذلك جرائم الإبادة الجماعية، بغض النظر عن تاريخ اقترافها، |
That was the conclusion reached by the Pre-Trial Chamber on 4 March 2009, when it issued an arrest warrant against President Al-Bashir for war crimes and crimes against humanity, including the crimes of extermination and rape. | UN | كان هذا ما توصلت إليه الدائرة التمهيدية في 4 آذار/مارس 2009، عندما أصدرت أمرا بإلقاء القبض على الرئيس البشير، لارتكاب جرائم حرب وجرائم ضد الإنسانية، بما في ذلك جرائم الإبادة والاغتصاب. |
(c) Corroboration is not required for proof of any crime within the jurisdiction of the Court, including crimes of sexual violence. | UN | )ج( لا يلزم تقديم تأكيد ﻹثبات أي جريمة تقع ضمن اختصاص المحكمة بما في ذلك جرائم العنف الجنسي)٣(؛ |
Deeply concerned by the reports of the Special Rapporteur of the Commission on Human Rights and of the Human Rights Field Operation in Rwanda that genocide and systematic and widespread violations of international humanitarian law, including crimes against humanity and grave violations and abuses of human rights, were committed in Rwanda, | UN | وإذ يساورها بالغ القلق إزاء ما ورد في تقارير المقرر الخاص للجنة حقوق اﻹنسان للعملية الميدانية لحقوق اﻹنسان في رواندا من أن أعمال إبادة جماعية وانتهاكات منتظمة وواسعة النطاق للقانون اﻹنساني الدولي، بما في ذلك جرائم ضد اﻹنسانية وانتهاكات وتجاوزات خطيرة لحقوق اﻹنسان، قد ارتكبت في رواندا، |
Deeply concerned by the reports of the Special Rapporteur and the United Nations High Commissioner for Human Rights, according to which genocide and systematic, widespread and flagrant violations of international humanitarian law, including crimes against humanity and grave violations and abuses of human rights, were committed in Rwanda, | UN | وإذ تعرب عن قلقها العميق إزاء ما ورد في تقارير المقرر الخاص ومفوض اﻷمم المتحدة السامي لحقوق اﻹنسان بما يفيد بأنه قد ارتكبت في رواندا أعمال إبادة اﻷجناس وانتهاكات منهجية وواسعة النطاق وصارخة للقانون اﻹنساني الدولي، بما في ذلك جرائم ضد اﻹنسانية وانتهاكات وتجاوزات جسيمة لحقوق اﻹنسان، |
Deeply concerned by reports of the Special Rapporteur and the Human Rights Field Operation in Rwanda that genocide and systematic and widespread violations of international humanitarian law, including crimes against humanity and grave violations and abuses of human rights, were committed in Rwanda, | UN | وإذ يساورها بالغ القلق إزاء ما ورد في تقارير المقرر الخاص والعملية الميدانية الخاصة بحقوق الانسان في رواندا من أن أعمال إبادة جماعية وانتهاكات منتظمة وواسعة النطاق للقانون الانساني الدولي، بما في ذلك جرائم ضد الانسانية وانتهاكات وتجاوزات خطيرة لحقوق الانسان، قد ارتُكبت في رواندا، |
59. MONUSCO continued to assist military justice authorities, through its prosecution support cells, to investigate and prosecute serious crimes, including crimes of sexual violence. | UN | 59 - واصلت البعثة مساعدة سلطات القضاء العسكري، عن طريق خلايا دعم الادعاء، على التحقيق في الجرائم الخطيرة والبدء بإجراءات المقاضاة بشأنها، بما في ذلك جرائم العنف الجنسي. |
40. I call on the Government of Myanmar to fully investigate and respond to current and historical human rights violations and abuses, including crimes of sexual violence. | UN | 40 - أناشد حكومة ميانمار أن تجري تحقيقا شاملا وأن تواجه الانتهاكات والتجاوزات الحالية والتاريخية في مجال حقوق الإنسان، بما في ذلك جرائم العنف الجنسي. |
To begin with, it is clear that the State party continues to fail in its duty to seriously investigate or prosecute the great majority of serious crimes, including crimes of torture perpetrated since 1992. | UN | فمن الثابت ابتداءً أن الدولة الطرف تواصل إخلالها بواجبها بأن تجري على الوجه الأكمل تحقيقات جدية وأن تباشر ملاحقات فيما يتعلق بالغالبية العظمى من الجرائم الخطيرة، بما في ذلك جرائم التعذيب المرتكبة منذ عام 1992. |
Croatia particularly welcomes the arrest, during the reporting period, of Goran Hadžić, indicted for heinous crimes committed in eastern Croatia in the early 1990s, including crimes against humanity and war crimes. | UN | وترحب كرواتيا بصورة خاصة بإلقاء القبض، أثناء الفترة المشمولة بالتقرير، على غوران هادزيتش، الذي صدرت بحقه لائحة اتهام عن الجرائم الشنيعة المرتكبة في شرق كرواتيا في أوائل تسعينات القرن الماضي، بما في ذلك جرائم ضد الإنسانية وجرائم الحرب. |
To begin with, it is clear that the State party continues to fail in its duty to seriously investigate or prosecute the great majority of serious crimes, including crimes of torture perpetrated since 1992. | UN | فمن الثابت ابتداءً أن الدولة الطرف تواصل إخلالها بواجبها بأن تجري على الوجه الأكمل تحقيقات جدية وأن تباشر ملاحقات فيما يتعلق بالغالبية العظمى من الجرائم الخطيرة، بما في ذلك جرائم التعذيب المرتكبة منذ عام 1992. |
49. In the indictment Prosecutor v. Blagoje Simić et al., five accused are charged with various crimes against non-Serbs in the municipalities of Bosanski Šamac and Odžak in Bosnia and Herzegovina, including crimes against humanity, grave breaches of the Geneva Conventions and violations of the laws and customs of war. | UN | 49 - وُجِّهت التهمة في لائحة الاتهام المدعي العام ضد بلاغويي سيميتش وآخرين إلى خمسة متهمين بارتكاب جرائم مختلفة ضد مواطنين من غير الصرب في مناطق بلديات بوزانسكي ساماتش وأودزاك في البوسنة والهرسك، بما في ذلك جرائم ضد الإنسانية، وانتهاكات خطيرة لاتفاقيات جنيف وانتهاكات قوانين الحرب وأعرافها. |
Criminal offences required to implement the requirements of the 1999 Terrorist Financing Convention, including offences of financing terrorists, providing property or services to terrorists, harbouring of persons committing terrorist acts, provision of weapons to terrorists, and recruitment or participation in terrorist groups; | UN | :: الجنايات التي تلزم السلطات بتنفيذ متطلبات اتفاقية تمويل الإرهاب لعام 1999، بما في ذلك جرائم تمويل الإرهابيين، وإتاحة الممتلكات أو تقديم الخدمات للإرهابيين، وإيواء الأشخاص الذين يرتكبون أعمالا إرهابية، وتوفير الأسلحة للإرهابيين، وتجنيد المجموعات الإرهابية أو الاشتراك فيها؛ |
On 12 May 1997, the Azerbaijan authorities requested the consent of the Russian Federation to bring additional charges against the author, including offences punishable by the death penalty, such as high treason, attempting to use armed forces against the nation and establishing illegal armed forces. | UN | وفي 12 أيار/مايو 1997، طلبت السلطات الأذربيجانية إلى الاتحاد الروسي الموافقة على توجيه تهم إضافية إلى صاحب البلاغ، بما في ذلك جرائم يعاقب عليها بالإعدام، مثل الخيانة العظمى، ومحاولة استخدام قوات مسلحة ضد الدولة وإنشاء قوات مسلحة غير قانونية. |
In connection with the " return to the legal fold " of various of the former insurgent groups, the Special Rapporteur notes a list supplied to him by the Government of Myanmar which names 77 persons who have been released from imprisonment subsequent to receiving sentences for a variety of politically related offences, including offences under section 17 (1) of the 1908 Unlawful Association Act. | UN | ٣٤١- وفي صدد " العودة الى الحظيرة القانونية " لشتى مجموعات التمرد اﻷولى، يلاحظ المقرر الخاص وجود قائمة زودته بها حكومة ميانمار بأسماء ٧٧ شخصاً أفرج عنهم من السجن بعد أن حُكم عليهم بأحكام في مجموعة منوعة من الجرائم المتصلة بالسياسة، بما في ذلك جرائم بموجب الفرع ٧١)١( من قانون التنظيمات النقابية غير القانونية لعام ٨٠٩١. |
Taking into consideration that States parties to the Convention on the NonApplicability of Statutory Limitations to War Crimes and Crimes against Humanity of 26 November 1968 have agreed that no statutory limitation shall apply to such crimes, including the crime of genocide, irrespective of the date of their commission, | UN | وإذ يضع في اعتباره أن الدول الأطراف في اتفاقية عدم تقادم جرائم الحرب والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية المؤرخة 26 تشرين الثاني/نوفمبر 1968 قد اتفقت على عدم انطباق أي تقادم على هذه الجرائم، بما في ذلك جرائم الإبادة الجماعية، بغض النظر عن تاريخ اقترافها، |
Taking into consideration that States parties to the Convention on the Non-Applicability of Statutory Limitations to War Crimes and Crimes against Humanity of 26 November 1968 have agreed that no statutory limitation shall apply to such crimes, including the crime of genocide, irrespective of the date of their commission, | UN | وإذ يضع في اعتباره أن الدول الأطراف في اتفاقية عدم تقادم جرائم الحرب والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية، المؤرخة 26 تشرين الثاني/نوفمبر 1968، قد اتفقت على عدم انطباق أي تقادم على هذه الجرائم، بما في ذلك جرائم الإبادة الجماعية، بغض النظر عن تاريخ اقترافها، |
Taking into consideration that States parties to the Convention on the Non-Applicability of Statutory Limitations to War Crimes and Crimes against Humanity of 26 November 1968 have agreed that no statutory limitation shall apply to such crimes, including the crime of genocide, irrespective of the date of their commission, | UN | وإذ يضع في اعتباره أن الدول الأطراف في اتفاقية عدم تقادم جرائم الحرب والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية، المؤرخة 26 تشرين الثاني/نوفمبر 1968، قد اتفقت على عدم انطباق أي تقادم على هذه الجرائم، بما في ذلك جرائم الإبادة الجماعية، بغض النظر عن تاريخ اقترافها، |
In June 2007, three former rebel leaders were convicted of crimes against humanity, including the crimes of rape and enlisting child soldiers, which marked the first ruling by an international tribunal on the recruitment of children under the age of 15 and in a third recently completed case, focusing on the Revolutionary United Front (RUF), all three defendants were found guilty of multiple counts of war crimes and crimes against humanity. | UN | وفي حزيران/يونيه 2007، أدين ثلاثة من زعماء المتمردين السابقين بارتكاب جرائم ضد الإنسانية، بما في ذلك جرائم الاغتصاب وتجنيد الأطفال، مما شكل أول حكم يصدر عن محكمة دولية خاصة بشأن تجنيد الأطفال ممن لم يتجاوزوا 15 عاماً من العمر؛ وفي قضية ثالثة تم البت فيها مؤخراً وتمحورت حول الجبهة المتحدة الثورية، تبين أن جميع المتهمين الثلاثة أدينوا بتهم متعددة بارتكاب جرائم حرب وأخرى ضد الإنسانية. |