ويكيبيديا

    "بما في ذلك حقها في" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • including their right to
        
    • including the right to
        
    • including their rights to
        
    • including to
        
    • including its right to
        
    • including their due
        
    • including her right to
        
    Reaffirming respect for the sovereignty and territorial integrity of all States, including their right to control their own borders, UN وإذ تؤكد مجددا احترام سيادة جميع الدول وسلامتها اﻹقليمية، بما في ذلك حقها في السيطرة على حدودها،
    This new instrument, even if it is not a treaty, represents an important new tool that indigenous peoples can use to claim their rights, including their right to food, and seek appropriate remedies in case of violations. UN وهذا الصك الجديد، وإن لم يكن في شكل معاهدة، يشكل أداة جديدة هامة يمكن للشعوب الأصلية أن تستخدمها للمطالبة بحقوقها، بما في ذلك حقها في الغذاء والتماس سبل انتصاف مناسبة في حالة الانتهاكات.
    Reaffirming respect for the sovereignty and territorial integrity of all States, including their right to control immigration flows, UN وإذ يعيد تأكيد احترام سيادة جميع الدول وسلامة أراضيها، بما في ذلك حقها في مراقبة تدفقات الهجرة اليها،
    There is no breach or infringement of the rights of IAEA member States, including the right to develop their own nuclear fuel cycle production capability. UN وليس ثمة خرق أو انتهاك لحقوق الدول الأعضاء فيها، بما في ذلك حقها في تنمية قدرتها الذاتية على إنتاج دورة الوقود النووية.
    There is no breach or infringement of the rights of IAEA member States, including the right to develop their own nuclear fuel cycle production capability. UN وليس ثمة خرق أو انتهاك لحقوق الدول الأعضاء فيها، بما في ذلك حقها في تنمية قدرتها الذاتية على إنتاج دورة الوقود النووية.
    Reaffirming respect for the sovereignty and territorial integrity of all States, including their right to control their own borders, UN وإذ تؤكد مجددا ضرورة احترام سيادة جميع الدول وسلامتها اﻹقليمية، بما في ذلك حقها في السيطرة على حدودها،
    Reaffirming that the sovereignty and territorial integrity of all States must be respected, including their right to control their own borders, UN وإذ تؤكد مجددا ضرورة مراعاة سيادة جميع الدول وسلامتها اﻹقليمية، بما في ذلك حقها في السيطرة على حدودها،
    Reaffirming respect for the sovereignty and territorial integrity of all States, including their right to control immigration flows, UN وإذ يؤكد مجددا احترام سيادة جميع الدول وسلامتها اﻹقليمية، بما في ذلك حقها في السيطرة على تدفقات الهجرة،
    " Reaffirming respect for the sovereignty and territorial integrity of all States, including their right to control their own borders, UN " وإذ يؤكد مجددا احترام سيادة جميع الدول وسلامتها الاقليمية، بما في ذلك حقها في السيطرة على حدودها،
    Reaffirming respect for the sovereignty and territorial integrity of all States, including their right to control immigration flows, UN وإذ يؤكد مجددا احترام سيادة جميع الدول وسلامتها اﻹقليمية، بما في ذلك حقها في السيطرة على تدفقات الهجرة،
    Reaffirming respect for the sovereignty and territorial integrity of all States, including their right to control immigration flows, UN وإذ يؤكد مجددا احترام سيادة جميع الدول وسلامتها اﻹقليمية، بما في ذلك حقها في السيطرة على تدفقات الهجرة،
    Moreover, Lebanon stresses the need to recognize the legitimate right of people living under foreign occupation, including their right to resist foreign occupation, which violates their human rights and in order to liberate the occupied national territory. UN ويؤكد لبنان، علاوة على ذلك، أن ثمة حاجة لﻹقرار بالحقوق المشروعة للشعوب التي تعيش تحت وطأة الاحتلال اﻷجنبي، بما في ذلك حقها في مقاومة الاحتلال اﻷجنبي، الذي ينتهك هذه الحقوق، بغية تحرير أرض الوطن.
    Presbyterian Church USA affirms the human rights of women, including their right to access comprehensive sexual and reproductive health education and services, without discrimination or violence. UN إن الكنيسة المشيخية في الولايات المتحدة الأمريكية تؤكد حقوق الإنسان للمرأة، بما في ذلك حقها في الحصول على التربية والخدمات الصحية الجنسية والإنجابية الشاملة، من دون تمييز أو عنف.
    Moreover, the obligations of States to improve the situation of indigenous peoples, including their right to education, health, food, water and sanitation, the freedom from violence and discrimination, and their right to decent work, were found to be mutually reinforcing and interdependent. UN وعلاوة على ذلك، فإن التزامات الدول بتحسين حالة الشعوب الأصلية بما في ذلك حقها في التعليم والصحة والغذاء والماء والصرف الصحي، والتحرر من العنف والتمييز، وحقها في العمل قد اعتُبرت متآزرة ومترابطة.
    The United Nations Mission in the Central African Republic and Chad and the Integrated Security Detachment (DIS) are responsible for protecting women's rights and security, including the right to education and health UN تكليف بعثة الأمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى وتشاد والمفرزة الأمنية المتكاملة بمهام حماية حقوق المرأة وبالسهر على أمنها، بما في ذلك حقها في التعليم والصحة؛
    Constitutional recognition of the existence of indigenous peoples and their rights provides a solid legal basis for the adoption and implementation of legislation on indigenous peoples' rights, including the right to education. UN والاعتراف الدستوري بوجود الشعوب الأصلية وبحقوقها يرسي أساساً قانونياً متيناً لاعتماد وتطبيق التشريعات المتعلقة بحقوق الشعوب الأصلية، بما في ذلك حقها في التعليم.
    Constitutional recognition of the existence of indigenous peoples and their rights provides a solid legal basis for the adoption and implementation of legislation on indigenous peoples' rights, including the right to education. UN واعتراف الدستور بوجود الشعوب الأصلية وبحقوقها من شأنه أن يرسي أساساً قانونياً متيناً لاعتماد وتطبيق التشريعات المتعلقة بحقوق الشعوب الأصلية، بما في ذلك حقها في التعليم.
    Only with the resulting establishment of a lasting, just and comprehensive peace would the peoples of the region be able to exercise their legitimate rights, including the right to harness information and technology with a view to, inter alia, sustainable development, job creation and poverty eradication. UN وباحلال السلام الدائم والعادل والشامل الناتج عن ذلك فحسب ستتمكن شعوب المنطقة من ممارسة حقوقها المشروعة، بما في ذلك حقها في تسخير المعلومات والتكنولوجيا بهدف تحقيق جملة أمور منها التنمية المستدامة، وتوفير فرص العمل والقضاء على الفقر.
    The Special Representative further expressed concern that the absence of legal recognition of human rights organizations has the effect of limiting the exercise of their rights, including the right to hold meetings. UN وأبدت الممثلة الخاصة كذلك القلق من أن غياب الاعتراف الرسمي بمنظمات حقوق الإنسان هو سبب في الحد من ممارسة هذه المنظمات لحقوقها بما في ذلك حقها في عقد الاجتماعات(91).
    It is critical that the formal work in this regard should not lead to any new concepts that impinge on the inherent rights of States to self-defence, including their rights to maintain territorial integrity. UN ومن الهام جدا ألا يفضي العمل الرسمي في هذا الصدد إلى أي مفاهيم جديدة تمس بالحقوق الثابتة للدول في الدفاع عن النفس، بما في ذلك حقها في الحفاظ على السيادة الإقليمية.
    The Workshop also urged national institutions to pay greater attention to the economic, social and cultural rights of women, including to shelter, food, water, primary education and primary health care, as fundamental rights, as well as to sexual and reproductive rights. UN كما حثت حلقة العمل المؤسسات الوطنية على إيلاء مزيد من الاهتمام لحقوق المرأة الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، بما في ذلك حقها في المأوى والغذاء والماء والتعليم الأساسي والرعاية الصحية الأساسية، باعتبارها حقوقا أساسية، بالاضافة إلى الحقوق الجنسية والإنجابية.
    The Middle East crisis cannot be resolved with the use of force and repression and without the restoration of the inherent rights of the Palestinian nation, including its right to self-determination. UN فأزمة الشرق الأوسط لا يمكن حلها باستخدام القوة والقمع ومن غير أن تعود إلى الأمة الفلسطينية حقوقها الذاتية، بما في ذلك حقها في تقرير المصير.
    " The State shall safeguard the legitimate rights and interests of minorities, including their due representation in the Federal and Provincial services. " UN " تتعهد الدولة بحماية الحقوق والمصالح الشرعية لﻷقليات، بما في ذلك حقها في أن تكون ممثلة على نحو ملائم في المرافق اﻹدارية للاتحاد واﻷقاليم. " .
    The facts show that she willingly went to the police station, and properly understood her rights as communicated to her by the police, including her right to have a lawyer, and her right to leave at any moment. UN وتبين الوقائع أنها ذهبت إلى مخفر الشرطة بإرادتها وفهمت كما يجب حقوقها كما قُرئت عليها، بما في ذلك حقها في الاستعانة بمحامٍ وحقها في المغادرة في أي وقت.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد