ويكيبيديا

    "بما في ذلك عبر" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • including through
        
    • including by
        
    • including across
        
    • including via
        
    • including in
        
    • including over
        
    It encouraged these organizations to further enhance their efforts towards this end, including through the submission of action pledges. UN وشجعت هذه المنظمات على مواصلة تعزيز جهودها لهذا الغرض، بما في ذلك عبر تقديم تعهدات باتخاذ إجراءات.
    One solution offered was to reinforce parenting skills, support parents and provide them with guidance, including through family mediation services. UN ومن الحلول التي عرضت تعزيز مهارات التربية الأبوية، ودعم الآباء وتوجيههم، بما في ذلك عبر خدمات الوساطة الأسرية.
    Further clarification was needed in order to prevent misapplication, including through expansion of the list of crimes to which it applied. UN وتستدعي الحاجة مزيدا من التوضيح من أجل منع تطبيقه بشكل خاطئ، بما في ذلك عبر توسيع قائمة الجرائم التي يسري عليها.
    The Board's approach, having proven sound, will continue to be implemented, including by investing in substantive support by the secretariat. UN وسيستمر تنفيذ نهج المجلس بعد أن تبين أنه سليم، بما في ذلك عبر الاستثمار في الدعم الفني من جانب الأمانة.
    Decentralization should be based on transparent horizontal and vertical information flows and dialogue, including across sectors. UN :: يجب أن تستند اللامركزية على أساس تدفقات المعلومات والحوار على المستويين الأفقي والرأسي، بما في ذلك عبر القطاعات.
    Their participation was facilitated throughout the event, including through specific child-organized activities, such as workshops, exhibitions, dramatic arts and video, and as participants in the working groups. UN وتيسرت مشاركتهم طيلة الحدث، بما في ذلك عبر أنشطة خاصة نظمها الأطفال، من قبيل حلقات العمل، والمعارض، والفنون الدرامية والفيديو، والمشاركة في الأفرقة العاملة.
    The discussions highlighted the experience of the Global Environment Facility (GEF) in combining public - private finance, bringing this finance to the market, and using it to benefit developing countries, including through technology transfer. UN وسلطت المناقشات الضوء على تجربة مرفق البيئة العالمية في الجمع بين التمويل العام والخاص وجلب هذا التمويل إلى السوق واستعماله ليعود بالنفع على البلدان النامية، بما في ذلك عبر نقل التكنولوجيا.
    Implementation of programmes for awareness-raising at regional, national and local levels, including through the regional centres UN تنفيذ برامج لزيادة الوعي على المستويات الإقليمية والوطنية والمحلية، بما في ذلك عبر المراكز الإقليمية
    Implementation of programmes for awareness-raising at regional, national and local levels, including through the regional centres UN تنفيذ برامج لزيادة الوعي على المستويات الإقليمية والوطنية والمحلية، بما في ذلك عبر المراكز الإقليمية
    :: Contribution to improving the environment for mandate implementation by generating support for the mission, including through addressing immediate needs of the population. UN :: الإسهام في تحسين البيئة لتنفيذ الولاية من خلال إيجاد الدعم للبعثة، بما في ذلك عبر معالجة الاحتياجات العاجلة للسكان.
    It should take all necessary steps to facilitate victims' access to justice and reparation, including through the establishment of criminal responsibilities and the creation of a fund to assist victims in bringing their claims. UN وينبغي للدولة الطرف أن تتخذ جميع الخطوات اللازمة من أجل تيسير عملية وصول الضحايا إلى العدالة وجبر الضرر، بما في ذلك عبر إثبات المسؤوليات الجنائية وإنشاء صندوق لمساعدة الضحايا في تقديم مطالباتهم.
    He stressed that this year the Government had demonstrated its will to expand the recognition of indigenous peoples, including through constitutional recognition and the ratification of ILO Convention No. 169. UN وشدد على أن الحكومة أبدت هذه السنة استعدادها لتوسيع نطاق الاعتراف بالشعوب الأصلية، بما في ذلك عبر الاعتراف الدستوري والتصديق على اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 169.
    Guidance was provided to all peacekeeping missions, including through 643 official substantive communications UN قُدم التوجيه إلى كل بعثات حفظ السلام، بما في ذلك عبر توجيه 643 رسالة فنية رسمية
    :: The Central Authority accepts requests for mutual legal assistance directly, including through electronic or verbal means. UN :: تقبل السلطة المركزية طلبات المساعدة القانونية المتبادلة مباشرة، بما في ذلك عبر الوسائل الإلكترونية أو شفهياً.
    including through the Implementation Support Unit (ISU) within the United Nations Office for Disarmament Affairs. UN بما في ذلك عبر وحدة دعم التنفيذ في مكتب الأمم المتحدة لبحوث نزع السلاح.
    At some point in the future, including through the not-so-secret tunnels, we'll need your retinal scans on file. Open Subtitles في مرحلة ما في المستقبل، بما في ذلك عبر الأنفاق ليست بهذه السرية، سنحتاج مسح شبكية العين الخاصة بك على الملف.
    We are resolute supporters of diversifying energy sources and supplies, including by mainstreaming alternative technologies and renewable sources of energy. UN ونحن مؤيدون ثابتون لتنويع مصادر الطاقة وإمداداتها، بما في ذلك عبر تعميم التكنولوجيات البديلة ومصادر الطاقة المتجددة.
    She will engage in constructive consultation with Governments, including by communications and country visits, and facilitate technical cooperation. UN وستجري مشاورات بناءة مع الحكومات، بما في ذلك عبر البلاغات والزيارات القطرية، وتيسر التعاون التقني.
    It is also essential, however, for UN-Women to continue to diversify its resource base, including by building a dynamic, high-quality portfolio of contributions under other resources. UN غير أنه من الضروري أيضا أن تواصل الهيئة تنويع قاعدة مواردها، بما في ذلك عبر بناء حافظة دينامية جيدة النوعية من المساهمات في إطار الموارد الأخرى.
    There are unconfirmed reports that militia in Ituri are regularly receiving weapons, including across Lake Albert. UN وثمة تقارير غير مؤكدة تفيد بأن الميليشيات في إيتوري تتلقي السلاح بانتظام، بما في ذلك عبر بحيرة ألبرت.
    Namibia will continue to look into child labour issues and will combine that issue with trafficking issues, including across the borders of neighbouring countries. UN وستواصل الاهتمام بقضايا عمل الأطفال وستضمها إلى قضايا الاتجار بالبشر، بما في ذلك عبر الحدود مع البلدان المجاورة.
    8. The information contained in the present report is based on 258 interviews conducted in the region and from Geneva, including via Skype and telephone. UN 8- وتستند المعلومات الواردة في هذا التقرير إلى 258 مقابلة أُجريت في المنطقة وفي جنيف، بما في ذلك عبر السكايب والهاتف.
    6. The Committee will also report publicly, including in statements posted on its website and in its annual report, on the cases of reprisals it encounters and on measures taken to end them. UN 6- وستقوم اللجنة أيضاً بإبلاغ الجمهور، بما في ذلك عبر البيانات التي تنشرها في موقعها الشبكي وفي تقريرها السنوي، عن الأعمال الانتقامية التي تصادفها وعن التدابير المتخذة لوقف هذه الأعمال.
    16. Enhance links between diasporas and countries of origin, including over generations, through regular dialogue and information channels (formal or informal, political involvement) and provide accurate information to diasporas about development and investment opportunities in countries of origin. UN 16 - تقوية الروابط بين الشتات وبلدان الأصل، بما في ذلك عبر الأجيال، عن طريق الحوار الدائم وقنوات المعلومات (سواء رسمية أو غير رسمية، والمشاركة السياسية)، وتزويد الشتات بمعلومات دقيقة عن التنمية وإمكانيات الاستثمار في بلد الأصل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد