ويكيبيديا

    "بما في ذلك على وجه الخصوص" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • including in particular
        
    • including notably
        
    • including particularly the
        
    • including especially
        
    • including most notably
        
    We hope that this support can be sustained, including in particular in the context of the upcoming Washington conference. UN ونأمل أن يستمر ذلك الدعم، بما في ذلك على وجه الخصوص الدعم الذي يقدم في سياق مؤتمر واشنطن المقبل.
    It was agreed that the feasibility of such a unified approach would be tested as the Working Group proceeded with its review of the remainder of chapter II, including in particular the manner in which the conditions for use of the various procurement methods were formulated. UN واتفق على أن يختبر جدوى مثل هذا النهج الموحد عندما يواصل الفريق العامل استعراض بقية الفصل الثاني، بما في ذلك على وجه الخصوص الطريقة التي تصاغ بها شروط الاستخدام لمختلف أساليب الاشتراء.
    The Mission's country offices will rely on, and work in close partnership with, the United Nations country teams and other United Nations presences in the countries concerned and in the region at large, including in particular the United Nations Mission in Liberia. UN وستعتمد المكاتب القطرية التابعة للبعثة على العمل في شراكة وثيقة مع أفرقة الأمم المتحدة القطرية وغيرها من كيانات الأمم المتحدة الموجودة في البلدان المعنية وفي المنطقة ككل، بما في ذلك على وجه الخصوص مع بعثة الأمم المتحدة في ليبريا.
    Moreover, recent agreements increasingly tend to encompass a broader range of economic transactions, including notably trade in goods and services, investment and capital, and labour. UN وعلاوة على ذلك، فإن الاتفاقات الحديثة العهد تميل أكثر فأكثر إلى ضم مجموعة واسعة من الصفقات الاقتصادية، بما في ذلك على وجه الخصوص التجارة في السلع والخدمات، والاستثمار ورؤوس الأموال، والعمال.
    Promote the active participation of citizens, including, particularly, the organizations and social movements, in their capacity as inescapable agents of the regional integration process, while encouraging the commitment of social actors in that process, as is their duty and obligation, in the context of their respective national legislations. UN تعزيز المشاركة الفعالة للمواطنين بما في ذلك على وجه الخصوص المنظمات والحركات الاجتماعية بوصفها عناصر لا سبيل إلى تجاهلها في عملية التكامل الإقليمي، مع تشجيع التزام الفعاليات الاجتماعية إزاء هذه العملية باعتبار ذلك واجباً عليها والتزاماً تتعهد به في سياق تشريعاتها الوطنية ذات الصلة.
    There is a need to accelerate progress towards a development-friendly outcome to the trade negotiations of the Doha Round, including especially by increasing market access for the agricultural products of developing countries. UN ولا بد من التعجيل بإحراز تقدم نحو تحقيق نتائج مؤاتية للتنمية في المفاوضات التجارية في جولة الدوحة، بما في ذلك على وجه الخصوص بزيادة إمكانية وصول المنتجات الزراعية للبلدان النامية إلى الأسواق.
    There were a number of important factors that influenced success, including in particular the existence of an entrepreneurial culture and the tolerance for failure. UN وقد كان هناك عدد من العوامل الهامة التي أثرت في نجاح بلده، بما في ذلك على وجه الخصوص وجود ثقافة العمل الحر والتسامح إزاء الفشل.
    Tax revenues may be enhanced through a number of policy measures, including, in particular, broadening tax bases and rationalizing tax rates to provide greater incentives for tax compliance. UN ويمكن تعزيز الإيرادات الضريبية من خلال اتخاذ عدد من التدابير في مجال السياسة العامة، بما في ذلك على وجه الخصوص توسيع الوعاء الضريبي وترشيد المعدلات الضريبية لتوفير المزيد من الحوافر للامتثال الضريبي.
    Accordingly, his delegation supported efforts to strengthen the politico-legal regime aimed at preventing the militarization of outer space and the deployment of advanced weapons, including in particular the initiatives that had been put forward at the Conference on Disarmament. UN وبناء عليه، يؤيد وفد بلده الجهود المبذولة لتعزيز النظام السياسي القانوني الذي يرمي إلى منع عسكرة الفضاء الخارجي ونشر أسلحةٍ متقدمةٍ فيه، بما في ذلك على وجه الخصوص المبادرات التي طُرحت في مؤتمر نزع السلاح.
    He urged the international community to give paramount attention to the plight of children living in difficult situations of armed conflict, foreign occupation and dire humanitarian crisis, including, in particular, the children in Somalia and the Occupied Palestinian Territory. UN وحث المجتمع الدولي على إيلاء الاهتمام الأكبر لمحنة الأطفال الذين يعيشون في حالات صعبة في ظل النزاع المسلح، والاحتلال الأجنبي والأزمات الإنسانية الشديدة، بما في ذلك على وجه الخصوص الأطفال في الصومال والأرض الفلسطينية المحتلة.
    He highlighted several important milestones achieved in 2010, including in particular the development and adoption of new registration, issuance and review procedures. UN وسلط الضوء على عدد من الانجازات الهامة التي تحققت في عام 2010، بما في ذلك على وجه الخصوص وضع واعتماد إجراءات جديدة للتسجيل والإصدار والاستعراض.
    Considering that every State must ensure the protection of human rights of all individuals within its territory and subject to its jurisdiction, without discrimination of any kind, including in particular on the basis of national origin, UN وإذ يرى أنه يجب على كل دولة أن تكفل حماية حقوق الإنسان لجميع الأفراد الموجودين في إقليمها والخاضعين لولايتها دون تمييز من أي نوع، بما في ذلك على وجه الخصوص التمييز بسبب الأصل القومي،
    Considering that every State must ensure the protection of human rights of all individuals within its territory and subject to its jurisdiction, without discrimination of any kind, including in particular on the basis of national origin, UN وإذ يرى أنه يجب على كل دولة أن تكفل حماية حقوق الإنسان لجميع الأفراد الموجودين في إقليمها والخاضعين لولايتها دون تمييز من أي نوع، بما في ذلك على وجه الخصوص التمييز بسبب الأصل القومي،
    There is a need to ensure equitable and shared economic growth and good governance, including in particular the promotion of human rights and the establishment of the rule of law and gender equality. UN ومن الضروري أن يُكفل النمو الاقتصادي العادل والمشترك والحكم الرشيد، بما في ذلك على وجه الخصوص تعزيز حقوق الإنسان وبسط سيادة القانون والمساواة بين الجنسين.
    The Committee notes the marked improvement of health indicators including, in particular, the sharp drop in the mortality rate of children under five and the major increase in school enrolment. UN وتلاحظ اللجنة التحسن الملموس في مؤشرات الصحة، بما في ذلك على وجه الخصوص الانخفاض الحاد في معدلات وفيات الأطفال الذين تقل أعمارهم عن خمس سنوات والزيادة الكبيرة في معدلات الالتحاق بالمدارس.
    This has been due in the main to circumstances beyond our control, including in particular lawsuits instituted by sitting tenants who are either refusing to vacate or seeking unreasonable compensation. UN ويعود سبب ذلك في الدرجة اﻷولى إلى ظروف خارجة عن إرادتنا، بما في ذلك على وجه الخصوص القضايا القانونية المرفوعة من جانب المستأجرين الذين يشغلون المكان، والذين يرفضون إخلاؤه أو تلقي تعويضات معقولة.
    At the same time, however, it is recognized that a broad range of commitments and initiatives require concerted action at the international level, including in particular follow-up action by the agencies, funds and programmes of the United Nations system. UN بيد أنه جرى التسليم بأن هناك طائفة عريضة من الالتزامات والمبادرات التي تتطلب عملا متضافرا على الصعيد الدولي، بما في ذلك على وجه الخصوص إجراءات المتابعة من جانب الوكالات والصناديق والبرامج التابعة لمنظومة الأمم المتحدة.
    This return to low inflation rates takes on added importance in the light of the difficulties experienced in 2001 and 2002, including, in particular, substantial rises in nominal exchange rates. UN وتكتسب هذه العودة إلى المعدلات المنخفضة في التضخم أهمية إضافية في ضوء ما ووجه من صعوبات في عامي 2001 و 2002، بما في ذلك على وجه الخصوص الارتفاعات الكبيرة في معدلات الصرف الإسمية.
    36. The entry into force of the Convention brings into operation its elaborate system of dispute settlement, including notably the compulsory procedures entailing binding decisions. UN ٣٦ - يؤدي بدء نفاذ الاتفاقية إلى إعمال نظامها المفصل المتعلق بتسوية المنازعات، بما في ذلك على وجه الخصوص اﻹجراءات اﻹجبارية التي تتضمن اتخاذ قرارات ملزمة.
    Finally, the policies also contributed to growth by easing key macroeconomic constraints on capital accumulation, including particularly the balance of payments constraint on capital goods imports. UN وأخيراً، فقد أسهمت هذه السياسات في النمو أيضاً بتخفيف الضغوط الاقتصادية الكلية الكبيرة التي يتعرض لها التركيم الرأسمالي، بما في ذلك على وجه الخصوص ضغط ميزان المدفوعات على واردات السلع الانتاجية.
    This funding is for prevention activities as well as treatment and care, including especially substantial amounts of funding for antiretroviral therapy. UN وهذا التمويل هو لأنشطة المكافحة والعلاج، بما في ذلك على وجه الخصوص تخصيص جزء كبير من التمويل للعلاج المضاد للفيروسات العكوسة.
    72. During the reporting period, there continued to be instances when the freedom of movement of UNIFIL was impeded and UNIFIL personnel were exposed to unfriendly and aggressive behaviour, including most notably by Israeli and Lebanese soldiers. UN 72 - وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، ظلت تسجَّل حالات إعاقة لحرية حركة اليونيفيل وظل أفرادها عرضة لسلوك عدواني، بما في ذلك على وجه الخصوص من قبل الجنود الإسرائيليين واللبنانيين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد