They also emphasized the need to enhance international cooperation among all relevant actors, including through the exchange of knowledge and capacity-building. | UN | وأكدت أيضا الحاجة إلى تعزيز التعاون الدولي بين جميع الأطراف ذات الصلة، بما في ذلك عن طريق تبادل المعارف وبناء القدرات. |
The Committee also invited regional centres to play an active role in providing relevant assistance, including through the exchange of information and expert knowledge in their areas of expertise. | UN | ودعت اللجنة أيضاً المراكز الإقليمية إلى القيام بدور نشط في توفير المساعدة ذات الصلة، بما في ذلك عن طريق تبادل المعلومات ومعارف الخبراء في مجالات خبراتهم. |
To that end, the international community should increase its cooperation in those areas, including by exchanging experience and information and by providing training. | UN | وتحقيقاً لهذه الغاية، ينبغي للمجتمع الدولي أن يزيد من تعاونه في هذه المجالات، بما في ذلك عن طريق تبادل الخبرات والمعلومات وتوفير التدريب. |
Japan further reported that its competent law enforcement authorities cooperated actively with counterparts in other countries, including by exchanging information through the mechanism of INTERPOL and diplomatic channels. | UN | كما أفادت اليابان أن سلطات إنفاذ القانون المختصة تتعاون بنشاط مع نظيراتها في البلدان الأخرى، بما في ذلك عن طريق تبادل المعلومات عبر آلية الإنتربول والقنوات الدبلوماسية. |
The Agency also maintained close cooperation with health ministries in Jordan, Lebanon and the Syrian Arab Republic, including through exchange of information, coordination of disease control measures and participation in national conferences and immunization campaigns. | UN | وواصلت الوكالة أيضا التعاون الوثيق مع وزارات الصحة في اﻷردن، ولبنان، والجمهورية العربية السورية، بما في ذلك عن طريق تبادل المعلومات، وتنسيق تدابير مكافحة اﻷمراض، والمشاركة في المؤتمرات الوطنية وحملات التحصين. |
The need for continuous improvement in the development of benchmarks, including through the sharing of best practices, was underlined. | UN | وأُبرزت الحاجة لمواصلة تحسين وضع النقاط المرجعية، بما في ذلك عن طريق تبادل أفضل الممارسات. |
The meeting provided an important opportunity for stakeholders from Arab countries of Western Asia and North Africa to contribute to the annual ministerial review, including by sharing best practices and lessons learned. | UN | وكان الاجتماع فرصة مهمة لأصحاب المصلحة من البلدان العربية في غرب آسيا وشمال أفريقيا للإسهام في الاستعراض الوزاري السنوي، بما في ذلك عن طريق تبادل أفضل الممارسات والدروس المستفادة. |
The Council condemns in the strongest terms hostage taking and the use of violence against hostages, and calls upon States to also cooperate, as appropriate, to secure the early release of hostages, including through sharing of information and intelligence. | UN | ويدين المجلس بأشد العبارات أخذ الرهائن واستعمال العنف ضدهم، ويهيب بالدول أن تتعاون أيضا، حسب الاقتضاء، على كفالة الإفراج المبكر عن الرهائن، بما في ذلك عن طريق تبادل المعلومات والاستخبارات. |
(a) Improve international understanding of social development, including through exchanges of information and experiences, and through discussions on emerging issues; | UN | )أ( تحسين التفهم العالمي للتنمية الاجتماعية، بما في ذلك عن طريق تبادل المعلومات والخبرات، وعن طريق إجراء مناقشات بشأن المسائل الناشئة؛ |
:: Effective cooperation among the DCEC, DPP and police, as necessary for the pursuit of corruption and money-laundering cases, including through the exchange of personnel. | UN | :: التعاون الفعال بين المديرية المسؤولة عن قضايا الفساد والجريمة الاقتصادية والنيابة العامة والشرطة، حسب الضرورة، من أجل ملاحقة قضايا الفساد وغسل الأموال، بما في ذلك عن طريق تبادل الموظفين. |
The regional coordination meeting process helps maximize synergies and identify complementarities, including through the exchange of regional programmes and the undertaking of joint work. | UN | فعملية اجتماعات التنسيق الإقليمية تساعد على تعظيم أوجه التآزر وتحديد أوجه التكامل، بما في ذلك عن طريق تبادل برامج إقليمية والاضطلاع بأعمال مشتركة. |
In this connection, it was proposed that UNCTAD should provide technical assistance, including through the exchange of experiences among developing countries and economies in transition. | UN | واقترح في هذا الصدد أن يوفر الأونكتاد المساعدة التقنية، بما في ذلك عن طريق تبادل الخبرات فيما بين البلدان النامية والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية. |
Actions toward facilitating and supporting capacity-building, including through the exchange and sharing of information, experiences, training programmes and best practices | UN | الإجراءات الرامية إلى تسهيل ودعم بناء القدرات، بما في ذلك عن طريق تبادل المعلومات والخبرات والبرامج التدريبية وأفضل الممارسات |
For this purpose this Ministry has set up a commission, at the central level, which identifies the criteria for planning how to carry out the above-mentioned integrated checks, including through the exchange of data and information on the various participants' monitoring initiatives. | UN | ولهذا الغرض أنشأت الوزارة لجنة مركزية تقوم بتحديد المعايير اللازمة لوضع خطة للقيام بعمليات المراقبة المتكاملة المذكورة أعلاه، بما في ذلك عن طريق تبادل البيانات والمعلومات بشأن مختلف المبادرات المتعلقة بالرصد التي يتخذها المشاركون. |
56. Urges States and relevant global and regional bodies to enhance their cooperation in the protection and preservation of coral reefs, mangroves and seagrass beds, including through the exchange of information; | UN | 56 - تحث الدول والهيئات العالمية والإقليمية ذات الصلة على أن تعزز تعاونها في حماية وحفظ الشعب المرجانية والمنغروف والغلاف النباتي لقيعان البحار، بما في ذلك عن طريق تبادل المعلومات؛ |
Page 7. Recommends that States should cooperate closely with the State in whose territory abuses of diplomatic and consular privileges and immunities may have occurred, including by exchanging information and providing assistance to its judicial authorities in order to bring offenders to justice; | UN | ٧ - توصي الدول بالتعاون الوثيق مع الدولة التي قد يكون قد حدث في إقليمها إساءة استخدام للامتيازات والحصانات الدبلوماسية والقنصلية، بما في ذلك عن طريق تبادل المعلومات وتوفير المساعدة لسلطاتها القضائية لكي يتسنى لها تقديم الجناة الى القضاء؛ |
" 7. Recommends that States should cooperate closely with the State in whose territory abuses of diplomatic and consular privileges and immunities may have occurred, including by exchanging information and providing assistance to its judicial authorities in order to bring offenders to justice; | UN | " ٧ - توصي الدول بالتعاون الوثيق مع الدولة التي قد يكون قد حدث في إقليمها إساءة استخدام للامتيازات والحصانات الدبلوماسية والقنصلية، بما في ذلك عن طريق تبادل المعلومات وتوفير المساعدة لسلطاتها القضائية لكي يتسنى لها تقديم الجناة إلى القضاء؛ |
7. Recommends that States should cooperate closely with the State in whose territory abuses of diplomatic and consular privileges and immunities may have occurred, including by exchanging information and providing assistance to its judicial authorities in order to bring offenders to justice; | UN | ٧ - توصي الدول بالتعاون الوثيق مع الدولة التي قد يكون قد حدث في إقليمها اساءة استخدام للامتيازات والحصانات الدبلوماسية والقنصلية، بما في ذلك عن طريق تبادل المعلومات وتوفير المساعدة لسلطاتها القضائية لكي يتسنى لها تقديم الجناة إلى القضاء؛ |
Enhanced trade and regulatory cooperation, particularly South - South, need to be promoted for expanding ISS trade, investment and development, including through exchange of national experiences and know-how, to overcome regulatory resource and capacity constraints. | UN | ويحتاج تعزيز التعاون التجاري والتنظيمي، وخاصة فيما بين بلدان الجنوب، إلى التشجيع من أجل توسيع التجارة في قطاعات خدمات الهياكل الأساسية والاستثمار فيها وتطويرها، بما في ذلك عن طريق تبادل التجارب والدراية العملية، وتجاوز القيود التنظيمية على الموارد والقدرات. |
All participants highlighted the need for strengthened cooperation between the two systems to ensure mutual follow-up on the implementation of country-based recommendations, including through the sharing of good practices and the organization of joint workshops. | UN | وأبرز جميع المشاركين ضرورة تعزيز التعاون بين النظامين من أجل كفالة المتابعة المتبادلة لتنفيذ توصيات على الصعيد القطري، بما في ذلك عن طريق تبادل الممارسات الجيدة وتنظيم حلقات عمل مشتركة. |
4. The meeting provided an important opportunity for African countries to contribute to the annual ministerial review, including by sharing best practices and lessons learned. | UN | 4 - وأتاح الاجتماع فرصة هامة للدول الأفريقية للمساهمة في الاجتماع الاستعراضي الوزاري السنوي، بما في ذلك عن طريق تبادل أفضل الممارسات والدروس المستفادة. |
The Security Council condemns in the strongest terms hostage taking and the use of violence against hostages, and calls upon States to also cooperate, as appropriate, to secure the early release of hostages, including through sharing of information and intelligence. | UN | ويدين مجلس الأمن بأشد العبارات أخذ الرهائن واستعمال العنف ضدهم، ويهيب بالدول أن تتعاون أيضا، حسب الاقتضاء، على كفالة الإفراج المبكر عن الرهائن، بما في ذلك عن طريق تبادل المعلومات والاستخبارات. |
(a) Improve international understanding of social development, including through exchanges of information and experiences, and through discussions on emerging issues; | UN | )أ( تحسين التفهم العالمي للتنمية الاجتماعية، بما في ذلك عن طريق تبادل المعلومات والتجارب، وعن طريق إجراء مناقشات بشأن المسائل الناشئة؛ |
The mission encouraged its interlocutors, in particular President Kabila, to make additional efforts towards the normalization of the bilateral relationship with Rwanda, including through an exchange of Ambassadors. | UN | وشجعت البعثة محاوريها، وخاصة الرئيس كابيلا، على بذل جهود إضافية بهدف تطبيع العلاقات الثنائية مع رواندا، بما في ذلك عن طريق تبادل السفراء. |