ويكيبيديا

    "بما في ذلك عن طريق تعزيز" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • including by strengthening
        
    • including through enhanced
        
    • including through strengthening
        
    • including by promoting
        
    • including by enhancing
        
    • including through the promotion
        
    • including through the strengthening of
        
    • including by reinforcing
        
    • including through enhancing
        
    • including through strengthened
        
    • including through reinforcement
        
    • including through the enhancement
        
    UNFPA remains committed to implementing the aid transparency standards, including by strengthening information processes and systems and by institutionalizing IATI across the organization. UN ولا يزال الصندوق ملتزماً بتنفيذ معايير الشفافية في المعونة، بما في ذلك عن طريق تعزيز عمليات ونظم المعلومات، وعن طريق إضفاء الطابع المؤسسي على المبادرة الدولية على نطاق المنظمة.
    Moreover, the Amsterdam Treaty will further strengthen the commitment to safeguard and promote human rights and fundamental freedoms, especially by measures against discrimination in a wide range of fields including by strengthening the possibilities of ensuring equal opportunities for men and women. UN وعلاوة على ذلك، ستعزز معاهدة أمستردام الالتزام بصون وتعزيز حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية وخاصة عن طريق تدابير ضد التمييز في نطاق واسع من الميادين بما في ذلك عن طريق تعزيز إمكانيات ضمان المساواة في الفرص بين الرجال والنساء.
    Utmost priority should be given to enhancing the safety and security of field personnel, including through enhanced information gathering and sharing. UN ويجب إعطاء أقصى أولوية لسلامة وأمن الأفراد، بما في ذلك عن طريق تعزيز جمع المعلومات وتقاسمها.
    Recognizing that effective anti-corruption measures and the protection of human rights, including through strengthening transparency and accountability in government, are mutually reinforcing, UN وإذ يسلّم بأن تدابير مكافحة الفساد الفعالة وحماية حقوق الإنسان، بما في ذلك عن طريق تعزيز الشفافية والمساءلة في الدوائر الحكومية، أمران يدعم أحدهما الآخر،
    Reaffirming the commitment of the international community to realizing the universal right to work and the right to an adequate standard of living, including by promoting access to employment opportunities, social services and social security programmes, UN وإذ تعيد تأكيد التزام المجتمع الدولي بإعمال حق الجميع في الحصول على عمل وفي مستوى معيشة ملائم، بما في ذلك عن طريق تعزيز إمكانية الحصول على فرص العمل والخدمات الاجتماعية وبرامج الضمان الاجتماعي،
    The Committee recommends that this take place including through prevention, witness protection, social reintegration, access to health care and psychological assistance in a coordinated manner, including by enhancing cooperation with NGOs. UN وتوصي اللجنة بأن يتم ذلك من خلال الوقاية، وحماية الشهود، وإعادة الإدماج في المجتمع، والحصول على الرعاية الصحية وعلى المساعدة النفسية بطريقة منسقة، بما في ذلك عن طريق تعزيز التعاون مع المنظمات غير الحكومية.
    In a positive manner, it encouraged the application of the norms most conducive to the realization of children's rights and called for the effective implementation and enforcement of the provisions of the Protocol, including through the promotion of their wide dissemination. UN وقال إن هذا المشروع يشجع، على نحو إيجابي، تطبيق أكثر القواعد مساعدة على إعمال حقوق الطفل ودعا إلى تنفيذ أحكام البروتوكول وإنفاذها على نحو فعال، بما في ذلك عن طريق تعزيز نشرها على نطاق واسع.
    There needs to be greater coherence in international economic cooperation, including through the strengthening of the United Nations so that it can play a more dynamic role, as envisaged by the Charter. UN وهناك حاجة إلى تحقيق قدر أكبر من الاتساق في التعاون الاقتصادي الدولي، بما في ذلك عن طريق تعزيز الأمم المتحدة لكي تتمكن من الاضطلاع بدور أكثر دينامية، كما هو متوخى في الميثاق.
    More must be done to meet those challenges, including by strengthening conflict resolution and peacebuilding efforts and ensuring that UNHCR had safe and unhindered access to refugees and displaced persons. UN ويجب عمل المزيد لمواجهة هذه التحديات، بما في ذلك عن طريق تعزيز الجهود الخاصة بتسوية النزاعات وبناء السلام، وضمان وصول مفوضية شؤون اللاجئين بصورة مأمونة ودون عوائق إلى اللاجئين والمشردين.
    Coherence in trade, development, financial and monetary policies was therefore essential, including by strengthening regulations in the financial sector. UN ولذلك فتوافر عنصر التناسق في السياسات التجارية والإنمائية والمالية والنقـدية أمر لا بد منه، بما في ذلك عن طريق تعزيز اللوائح في القطاع المالي.
    Coherence in trade, development, financial and monetary policies was therefore essential, including by strengthening regulations in the financial sector. UN ولذلك فتوافر عنصر التناسق في السياسات التجارية والإنمائية والمالية والنقـدية أمر لا بد منه، بما في ذلك عن طريق تعزيز اللوائح في القطاع المالي.
    The United Nations is ready to assist the relevant Timorese institutions in this regard, including by strengthening the capacity of the Office of the Prosecutor General to determine the scope and order of investigations to be completed and to resume investigative functions accordingly. UN والأمم المتحدة مستعدة لمساعدة المؤسسات التيمورية ذات الصلة في هذا المجال، بما في ذلك عن طريق تعزيز قدرات مكتب المدعي العام لتمكينه من تحديد نطاق وترتيب التحقيقات اللازم إجراؤها واستئناف مهام التحقيق وفقا لذلك.
    The Committee recommends that the State party strengthen its efforts to reduce the number of children living in institutions, including by strengthening family support measures and by developing alternative forms of family care. UN 43- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تعزّز جهودها الرامية إلى تقليل عدد الأطفال الذين يعيشون في مؤسسات الرعاية، بما في ذلك عن طريق تعزيز تدابير دعم الأسر واستحداث أشكال بديلة للرعاية الأسرية.
    Sending countries should accordingly encourage and facilitate the active engagement of migrants, including by strengthening the domestic economy and productive capacities, export competitiveness and investment and employment opportunities, as well as ensuring political stability and security. UN ولهذا ينبغي للبلدان المُرسلة تشجيع تسهيل المشاركة الإيجابية للمهاجرين، بما في ذلك عن طريق تعزيز الاقتصاد المحلي والقدرات الإنتاجية، والقدرة التنافسية للصادرات، وفرص الاستثمار والعمالة، فضلاً عن تأمين الاستقرار السياسي والأمن.
    :: Reinforced emphasis on systematic initiatives for achieving durable solutions, including through enhanced partnerships. UN :: التركيز الشديد على المبادرات المنهجية من أجل تحقيق الحلول المستدامة، بما في ذلك عن طريق تعزيز الشراكات.
    Reinforced emphasis on systematic initiatives for achieving durable solutions, including through enhanced partnerships. UN :: التركيز الشديد على المبادرات المنهجية من أجل تحقيق الحلول المستدامة، بما في ذلك عن طريق تعزيز الشراكات.
    We will advance our counterterrorism goals at the United Nations, including through strengthening the Counterterrorism Committee and the 1267 sanctions regime. UN ونحن سوف نتابع في الأمم المتحدة أهدافنا الرامية إلى مكافحة الإرهاب، بما في ذلك عن طريق تعزيز لجنة مكافحة الإرهاب ونظام الجزاءات المنصوص عليه في القرار 1267.
    In addition, several comments touched on the importance of strengthening the Office's institutional memory, including through strengthening the role of permanent staff, with the understanding that those staff must be accountable to the entire General Assembly. UN وعلاوة على ذلك، تطرقت عدة تعليقات إلى أهمية تعزيز الذاكرة المؤسسية للمكتب، بما في ذلك عن طريق تعزيز دور الموظفين الدائمين، على أن يكون هؤلاء الموظفون مسؤولين أمام الجمعية العامة بكاملها.
    Reaffirming the commitment of the international community to realizing the universal right to work and the right to an adequate standard of living, including by promoting access to employment opportunities, social services and social security programmes, UN وإذ تعيد تأكيد التزام المجتمع الدولي بإعمال حق الجميع في الحصول على عمل وفي مستوى معيشة ملائم، بما في ذلك عن طريق تعزيز إمكانية الحصول على فرص العمل والخدمات الاجتماعية وبرامج الضمان الاجتماعي،
    Thirdly, we should all get better at promoting the regional dimension of humanitarian aid and coordination, including by promoting South-South cooperation. UN ثالثا، ينبغي لنا جميعا أن نحسن من أنفسنا في ما يتعلق بالنهوض في البعد الإقليمي للمساعدة والتنسيق الإنسانيين، بما في ذلك عن طريق تعزيز التعاون بين بلدان الجنوب.
    49. UNODC cooperated closely with the Counter-Terrorism Committee of the Security Council and its Executive Directorate, including by enhancing coordination and joining efforts to prevent and combat terrorism. UN ٤٩- وتعاون المكتب عن كثب مع لجنة مكافحة الإرهاب التابعة لمجلس الأمن ومديريتها التنفيذية، بما في ذلك عن طريق تعزيز التنسيق وتوحيد الجهود الرامية إلى منع الإرهاب ومكافحته.
    :: Eliminating gender discrimination, including through the promotion of educational programmes that challenge traditional attitudes of men and boys toward women and girls UN :: القضاء على التميـيز بين الجنسين، بما في ذلك عن طريق تعزيز البرامج التثقيفية التي تعيد النظر في المواقف التقليدية للرجال والفتيان إزاء النساء والفتيات
    Particular attention has been paid to ensuring the participation of people living with HIV/AIDS, including through the strengthening of networks of people living with HIV/AIDS in many regions of the world. UN وقد أولى البرنامج اهتماما خاصا لكفالة مشاركة المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، بما في ذلك عن طريق تعزيز الشبكات التي تضم هؤلاء الأشخاص في الكثير من مناطق العالم.
    Encourages the Fund to continue to assist Governments in implementing the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women in order to advance gender equality at all levels, including by reinforcing the cooperation between Governments and civil society, especially women's organizations; UN تشجع الصندوق على مواصلة تقديم المساعدة للحكومات على تنفيذ اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة من أجل تعزيز المساواة بين الجنسين على جميع الصعد، بما في ذلك عن طريق تعزيز التعاون بين الحكومات والمجتمع المدني، وبصفة خاصة المنظمات النسائية؛
    Acknowledging the importance of AfT, the G8 summit in St. Petersburg expected spending on AfT to increase to US$4 billion, including through enhancing IF. UN وسلّم مؤتمر قمة مجموعة الثمانية في سان بطرسبرغ بأهمية المعونة لأجل التجارة متوقعاً أن يزداد الإنفاق على هذه المعونة ليبلغ 4 مليارات من الدولارات، بما في ذلك عن طريق تعزيز الإطار المتكامل.
    Reduction in maternal mortality, including through strengthened partnerships, is high among UNFPA priorities. UN ويتصدر الحد من وفيات الأمهات، بما في ذلك عن طريق تعزيز الشراكات، أولويات الصندوق.
    UNCTAD has a key role to play in this by pursuing the development dimension of trade negotiations, including through reinforcement of its assistance through the Integrated Framework for Trade-related Technical Assistance. UN وللأونكتاد دور رئيسي يؤديه في هذا الصدد من خلال مراعاة البعد الإنمائي للمفاوضات التجارية، بما في ذلك عن طريق تعزيز المساعدة التي يقدمها من خلال الإطار المتكامل للمساعدة التقنية ذات الصلة بالتجارة.
    (i) Take steps to improve the system of juvenile justice, including through the enhancement of specialized juvenile courts, and ensure that the system has adequate human and financial resources to allow it to function properly; UN (ط) اتخاذ إجراءات لتحسين نظام قضاء الأحداث، بما في ذلك عن طريق تعزيز المحاكم المتخصصة في قضايا الأحداث والتأكد من حصول النظام على الموارد البشرية والمالية الكافية لتسمح له بالعمل على النحو الصحيح؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد