ويكيبيديا

    "بما في ذلك في شكل" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • including in the form
        
    Their status should provide for follow-up as appropriate, including in the form of prosecutions. UN وينبغي لقانونها أن ينص، حسب الاقتضاء، على المتابعة، بما في ذلك في شكل مقاضاة.
    UNEP will furthermore assist with technology planning and policy development, including in the form of nationally appropriate mitigation actions. UN وسوف يواصل برنامج البيئة مساعدته بالتخطيط في مجال التكنولوجيات وإعداد السياسات بما في ذلك في شكل إجراءات مناسبة وطنياً لتخفيف الآثار.
    To date, such a discussion in the relevant intergovernmental bodies of the United Nations has been extremely fragmented in nature, but the time has come for the Organization to develop a balanced approach, including in the form of policy documents. UN وحتى اليوم، هذه المناقشة في الهيئات الحكومية الدولية المعنية التابعة للأمم المتحدة تعاني من طابع التجزؤ، ولكن قد آن الأوان كي تضع المنظمة نهجا متوازنا، بما في ذلك في شكل وثائق للسياسات العامة.
    The Committee may wish to take note of the information provided and consider any further action, including in the form of intersessional work. UN قد تود اللجنة أن تحيط علماً بالمعلومات المقدمة وأن تنظر في أي إجراءات أخرى يمكن اتخاذها، بما في ذلك في شكل أعمال تنفذ خلال فترة ما بين الدورات.
    The media has received renewed assurances repeatedly from the government, including in the form of financial grants for them to grow and be able to nurture themselves independently. UN وتلقت وسائل الإعلام مراراً ضمانات متجددة من الحكومة، بما في ذلك في شكل منح مالية تقدم إليها للنمو والتمكن من رعاية نفسها بصورة مستقلة.
    He further suggested that that periodic reporting should be done by all relevant United Nations agencies, funds and programmes, including in the form of a written report to the Conference of States Parties. UN وأشار كذلك إلى أن عمليات الإبلاغ الدورية هذه ينبغي أن تقوم بها جميع وكالات الأمم المتحدة وبرامجها وصناديقها ذات الصلة، بما في ذلك في شكل تقارير مكتوبة تقدم إلى مؤتمر الدول الأطراف.
    Accordingly, a call was made to Member States to continue to contribute to the Fund, including in the form of sponsoring an Associate Expert position in the relevant branch of the Secretariat. UN ولهذا فقد وجه نداء إلى الدول الأعضاء لمواصلة التبرع للصندوق بما في ذلك في شكل تمويل وظيفة خبير معاون في الفرع المختص من الأمانة العامة.
    175. Regarding the final form, some members favoured model principles, including in the form of a model convention for use bilaterally or regionally taking into account specific needs of the States concerned, while some other members expressed preference for a framework convention. UN 175- وفيما يتعلق بالشكل النهائي، أيد بعض الأعضاء فكرة المبادئ النموذجية، بما في ذلك في شكل اتفاقية نموذجية تستخدم على صعيد ثنائي أو إقليمي وتراعي الاحتياجات المحددة للدول المعنية، بينما أعرب أعضاء آخرون عن تفضيلهم لاتفاقية إطارية.
    This reorientation will allow more effective support for national development strategies, including in the form of direct support to national economic and social councils as multi-stakeholder mechanisms for formulating and reviewing the implementation of such strategies. UN وستتيح عملية إعادة التوجيه تلك تقديم الدعم بمزيد من الفعالية للاستراتيجيات الإنمائية الوطنية، بما في ذلك في شكل دعم مباشر للمجالس الاقتصادية والاجتماعية الوطنية، بوصفها آليات تضم أطرافا معنية متعددة من أجل صياغة تلك الاستراتيجيات واستعراض تنفيذها.
    Transitional support, including in the form of balance of payments support, needs to be provided to African countries to cope with the loss of government revenues, particularly where possibilities for expansion of the tax base are limited. UN وتستدعي الضرورة تقديم الدعم في مرحلة الانتقال، بما في ذلك في شكل دعم لموازين المدفوعات، إلى البلدان الأفريقية للتصدي لمسألة فقدان الإيرادات الحكومية، ولا سيما عندما تكون إمكانيات توسيع قاعدة الضرائب محدودة.
    A plan of action identified ways that Canadians could improve the lives of children in Canada and around the world and specifically set out strategies to address the sexual exploitation of children, including in the form of child pornography, child prostitution and child sex tourism. UN وهناك خطة عمل تحدد سبلا يستطيع بها الكنديون تحسين حياة الأطفال في كندا وفي جميع أنحاء العالم، وتضع على وجه التحديد استراتيجيات للتصدي لاستغلال الأطفال جنسياً، بما في ذلك في شكل استغلالهم في المواد الإباحية والبغاء والسياحة بدافع ممارسة الجنس مع الأطفال.
    I fully agree that expanding United Nations consultations with different constituencies and facilitating their input into relevant debates of global significance can only enhance the quality and depth of policy analysis and actionable outcomes, including in the form of partnerships. UN وإني أوافق تماما على أن توسيع نطاق المشاورات بين الأمم المتحدة ومختلف الدوائر وتيسير مساهمتها في المناقشات المعنية ذات الأهمية العالمية يمكن أن يؤديا في النهاية إلى تحسين النوعية والعمق في ما يتعلق بتحليل السياسات والتوصل إلى نتائج يمكن اتخاذ إجراءات بشأنها، بما في ذلك في شكل إقامة شراكات.
    The organization provided educational support to students in vulnerable areas, including in the form of teacher training and faculty development, curriculum enrichment activities and infrastructural improvement of schools in vulnerable areas. UN قدمت المنظمة الدعم في مجال التعليم للطلاب في المناطق المعرضة للخطر، بما في ذلك في شكل تدريب المعلمين وتطوير الكليات، وأنشطة لإثراء المناهج الدراسية وتحسين الهياكل الأساسية للمدارس في المناطق المعرضة للخطر.
    81. The experiences of different countries, in terms of policy making, planning and implementation of the provision and resourcing of social services, should be shared through bilateral and multilateral cooperation, including in the form of regional and international forums, seminars and workshops. UN ١٨ - وينبغي تبادل خبرات البلدان المختلفة، فيما يتعلق بصنع السياسات والتخطيط والتنفيذ المتصلين بتوفير الخدمات الاجتماعية وتدبير الموارد اللازمة لها، وذلك من خلال التعاون الثنائي والمتعدد اﻷطراف، بما في ذلك في شكل منتديات وحلقات دراسية وحلقات عمل إقليمية ودولية.
    For the second phase of the Nairobi work programme, participants agreed to continue and enhance the engagement of organizations, institutions, experts and communities through existing as well as additional means and to encourage them to undertake their own activities, including in the form of Action Pledges. UN 26- وبالنسبة للمرحلة الثانية من برنامج عمل نيروبي، اتفق المشاركون على مواصلة وتعزيز إشراك المنظمات والمؤسسات والخبراء والمجتمعات المحلية عن طريق الوسائل الموجودة والإضافية، وتشجيعها على القيام بالأنشطة الخاصة بها، بما في ذلك في شكل تعهدات باتخاذ إجراءات.
    4. Invites Member States, on the basis of the principle of shared responsibility, as well as relevant organizations, to provide additional voluntary resources to support such assistance, including in the form of building and promoting human resource capacity by means of specialized training, as well as relevant technical equipment and facilities; UN 4- تدعو الدولَ الأعضاءَ، استناداً إلى مبدأ المسؤولية المشتركة، وكذلك المنظمات ذات الصلة، إلى توفير موارد طوعية إضافية لدعم تلك المساعدة، بما في ذلك في شكل بناء قدرات الموارد البشرية وتعزيزها بواسطة التدريب المتخصّص، وكذلك بتوفير ما يلزم من المعدات التقنية والمرافق؛
    There is a general need for additional resources in the partnership areas, including in the form of participation by new partners and the identification of opportunities for funding partnership projects. UN (ﻫ) هناك حاجة عامة إلى موارد إضافية في مجالات الشراكة، بما في ذلك في شكل مشاركة شركاء جدد وتحديد الفرص لتمويل مشاريع الشراكة.
    Voluntary donor contributions for the drug programme (earmarked and general-purpose funding) come from a group of major donors, as well as from other donor countries such as Brazil, China, Colombia, India and Peru, including in the form of cost-sharing. UN (التمويل المخصص الغرض وللأغراض العامة) من مجموعة من الجهات المانحة الرئيسية،() وأيضا من بلدان مانحة أخرى، مثل البرازيل وبيرو والصين وكولومبيا والهند، بما في ذلك في شكل تقاسم التكاليف.
    26. Under article 19 of ICCPR, the right to freedom of expression, including in the form of art, may be subject to certain restrictions that are provided by law and are necessary (a) for the respect of the rights or reputations of others; or (b) for the protection of national security or of public order, or of public health or morals. UN 26- وبموجب المادة 19 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، يمكن أن يخضع الحق في حرية التعبير، بما في ذلك في شكل الفن، إلى قيود معينة ينص عليها القانون وتكون ضرورية (أ) لاحترام حقوق الآخرين أو سمعتهم؛ أو (ب) حماية الأمن القومي أو النظام العام أو الصحة العامة أو الأخلاقيات.
    (c) UNODC should be encouraged to continue providing technical assistance for prison reform to Member States that request it, including in the form of tools and training, and Member States should provide UNODC with the requisite resources to do so. UN (ج) ينبغي تشجيع مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة على مواصلة تقديم المساعدة التقنية لإصلاح السجون في الدول الأعضاء التي تطلب هذه المساعدة، بما في ذلك في شكل أدوات ومواد تدريبية، كما ينبغي أن تزود الدول الأعضاء مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة بالموارد اللازمة للقيام بذلك.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد