ويكيبيديا

    "بما في ذلك قبول" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • including the acceptance
        
    • including acceptance
        
    • including accepting
        
    • including the honouring
        
    • including the admission
        
    Appropriate publicity is accorded to them in the media, printed and electronic press, including the acceptance of the right, under optional procedures, to petition or address communications to human rights organs. UN وتولى لها الدعاية المناسبة في وسائط الإعلام وفي الصحافة المطبوعة والإلكترونية، بما في ذلك قبول حق تقديم الالتماسات أو البلاغات إلى الأجهزة المعنية بحقوق الإنسان بموجب الإجراءات الاختيارية.
    50 meetings at the national and provincial levels for use of good offices to resolve disputes and contentious issues related to the electoral process, including the acceptance of election results and peaceful installation of election institutions UN عقد 50 اجتماعا على الصعيد الوطني وعلى صعيد المقاطعات لاستخدام المساعي الحميدة في حل المنازعات والمسائل المختلف عليها المتصلة بالعملية الانتخابية، بما في ذلك قبول نتائج الانتخابات وإنشاء المؤسسات الانتخابية في أجواء سلمية
    Appropriate publicity is given to them in the media, printed and electronic press, including the acceptance of the right, under optional procedures, to petition or address communication to human rights organs. UN وتولى لها الدعاية المناسبة في وسائط الإعلام وفي الصحافة المطبوعة والإلكترونية، بما في ذلك قبول الحق في تقديم الالتماسات أو البلاغات إلى الأجهزة المعنية بحقوق الإنسان، بموجب إجراءات اختيارية.
    We would, indeed, agree to further deferment if there were concrete indications of progress towards peace, including acceptance of the Contact Group's peace plan by the Karadzic Serbs. UN بل إننا سنوافق على مزيد من التأجيل إذا كانت هناك دلائل ملموسة على إحراز التقدم نحو السلم، بما في ذلك قبول صرب كراديتش خطة سلام فريق الاتصال.
    94. Victor Thuronyi added that a large part of the problem in achieving progress in that area, including acceptance of the guidelines, was that the issue was out of the hands of tax officials. UN 94 - وأضاف فيكتور ثورونيي أن جزءا كبيرا من مشكلة إحراز تقدم في هذا المجال، بما في ذلك قبول المبادئ التوجيهية، هو أن هذه المسألة خارجة عن سيطرة موظفي الضرائب.
    Some Council members called upon Israel to remove impediments to peace negotiations so as not to compromise a final and peaceful solution, including accepting discussions of the issue of Palestinian prisoners and their inspection by the International Committee of the Red Cross. UN ودعا بعض أعضاء المجلس إسرائيل إلى إزالة العراقيل التي تعترض مفاوضات السلام حتى لا يتعرض التوصل إلى حل نهائي وسلمي للخطر، بما في ذلك قبول المناقشات المتعلقة بمسألة السجناء الفلسطينيين والسماح للجنة الدولية للصليب الأحمر بتفقد أحوالهم.
    The regulation of the Austrian Federal Government under the Austrian Implementation of International Sanctions Act referred to above prohibits any commercial transactions with Libyan Arab Airlines, including the honouring or endorsement of any tickets or other documents issued by that airline. UN وإن لائحة الحكومة الاتحادية النمساوية الصادرة بموجب القانون النمساوي لتنفيذ الجزاءات الدولية المشار إليها أعلاه فتحظر أية صفقات تجارية مع الخطوط الجوية العربية الليبية، بما في ذلك قبول أو تحويل أية بطاقات أو غيرها من الوثائق التي تصدرها تلك الشركة.
    50 meetings at the national and provincial levels for use of good offices to resolve disputes and contentious issues related to the electoral process, including the acceptance of election results and peaceful installation of election institutions UN :: عقد 50 اجتماعا على الصعيد الوطني وعلى صعيد المقاطعات لاستخدام المساعي الحميدة في حل المنازعات والمسائل الخلافية المتصلة بالعملية الانتخابية، بما في ذلك قبول نتائج الانتخابات وإنشاء المؤسسات الانتخابية في أجواء سلمية
    Argentina, together with France, has undertaken an active campaign to promote universal ratification of the Convention, including the acceptance of the full competence of the Committee. UN واضطلعت الأرجنتين، بالتعاون مع فرنسا، بحملة نشطة لتشجيع التصديق العالمي على الاتفاقية، بما في ذلك قبول كامل اختصاصات اللجنة.
    Appropriate publicity is given to them in the media, printed and electronic press, including the acceptance of the right, under optional procedures, to petition or address communication to human rights organs. UN ويتم ترويجها بصورة مناسبة في وسائط الإعلام المطبوعة والإلكترونية، بما في ذلك قبول حق تقديم العرائض أو البلاغات إلى الأجهزة المعنية بحقوق الإنسان بموجب الإجراءات الاختيارية.
    That decision laid down the conditions for the establishment of agreements on nuclear supplies, including the acceptance of legally binding agreements not to acquire nuclear weapons. UN وقد حدد ذلك القرار الشروط لإبرام اتفاقات بشأن الإمدادات النووية، بما في ذلك قبول الاتفاقات الملزمة قانونا الخاصة بعدم امتلاك الأسلحة النووية.
    However, it was pointed out that many developing countries had participated actively in the Uruguay Round negotiations and made substantial concessions in terms of tariff bindings and other areas, including the acceptance of the “single undertaking”, in expectation of taking advantage of international trading opportunities. UN ومع ذلك، أشير إلى أن الكثير من البلدان النامية قد شارك بنشاط في مفاوضات جولة أوروغواي وقدم تنازلات كبيرة من حيث تثبيت التعريفات الجمركية وفي مجالات أخرى، بما في ذلك قبول " التعهد الواحد " توقعا للاستفادة من الفرص التجارية الدولية.
    The concession contract shall set forth the conditions under which the contracting authority shall give its consent to an assignment of the rights and obligations of the concessionaire under the concession contract, including the acceptance by the new concessionaire of all obligations thereunder and evidence of the new concessionaire's technical and financial capability as necessary for providing the service. UN ويتعين أن يبين عقد الامتياز الشروط التي تعطي السلطة المتعاقدة بموجبها موافقتها على التنازل عن حقوق صاحب الامتياز والتزاماته بمقتضى عقد الامتياز، بما في ذلك قبول صاحب الامتياز الجديد بجميع الالتزامات الواردة فيه وإثبات القدرة التقنية والمالية لدى صاحب الامتياز الجديد اللازمة لتقديم الخدمة المعنية.
    The concession contract shall set forth the conditions under which the contracting authority shall give its consent to an assignment of the rights and obligations of the concessionaire under the concession contract, including the acceptance by the new concessionaire of all obligations thereunder and evidence of the new concessionaire's technical and financial capability as necessary for providing the service. UN ويتعين أن يبين عقد الامتياز الشروط التي تعطي السلطة المتعاقدة بموجبها موافقتها على التنازل عن حقوق صاحب الامتياز والتزاماته بمقتضى عقد الامتياز، بما في ذلك قبول صاحب الامتياز الجديد بجميع الالتزامات الواردة فيه وإثبات القدرة التقنية والمالية لدى صاحب الامتياز الجديد اللازمة لتقديم الخدمة المعنية.
    The concession contract shall set forth the conditions under which the contracting authority shall give its consent to an assignment of the rights and obligations of the concessionaire under the concession contract, including the acceptance by the new concessionaire of all obligations thereunder and evidence of the new concessionaire's technical and financial capability as necessary for providing the service. UN ويتعين أن يبين عقد الامتياز الشروط التي تعطي السلطة المتعاقدة بموجبها موافقتها على التنازل عن حقوق صاحب الامتياز والتزاماته بمقتضى عقد الامتياز، بما في ذلك قبول صاحب الامتياز الجديد بجميع الالتزامات الواردة فيه وإثبات القدرة التقنية والمالية لدى صاحب الامتياز الجديد اللازمة لتقديم الخدمة المعنية.
    The concession contract shall set forth the conditions under which the contracting authority shall give its consent to an assignment of the rights and obligations of the concessionaire under the concession contract, including the acceptance by the new concessionaire of all obligations thereunder and evidence of the new concessionaire's technical and financial capability as necessary for providing the service. UN وينبغي أن يبين اتفاق المشروع الشروط التي يجوز بموجبها للسلطة المتعاقدة أن توافق على التنازل عن الامتياز، بما في ذلك قبول صاحب الامتياز الجديد بجميع الالتزامات الواردة في اتفاق المشروع، واثبات القدرة التقنية والمالية لدى صاحب الامتياز الجديد اللازمة لتقديم الخدمة المعنية.
    5. Argentina has undertaken an active campaign to promote universal ratification of the Convention, including acceptance of the full competence of the Committee under the Convention. UN 5 - قامت الأرجنتين بحملة نشطة لتشجيع التصديق على الاتفاقية، بما في ذلك قبول كامل اختصاصات اللجنة بموجب الاتفاقية.
    NGOs had at times proven able to encourage warring parties to accept incremental steps towards conflict resolution, including acceptance of the principle of third-party mediation. UN وتمكنت المنظمات غير الحكومية أحياناً من تشجيع الطرفين المتحاربين على قبول خطوات تدريجية لحل النزاع، بما في ذلك قبول مبدأ الوساطة من جانب طرف ثالث.
    In her view, national institutions should also encourage States to ratify various international instruments, including acceptance of article 14 of the International Convention on All Forms of Racial Discrimination, and call upon the authorities to withdraw reservations to such standards. UN وهي ترى أنه ينبغي أيضاً للمؤسسات الوطنية أن تشجع الدول على المصادقة على مختلف الصكوك الدولية، بما في ذلك قبول المادة 14 من الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري، كما ينبغي لها أن تطلب إلى السلطات سحب التحفظات على هذه المعايير.
    Some Council members called upon Israel to remove impediments to peace negotiations so as not to compromise a final and peaceful solution, including accepting discussions of the issue of Palestinian prisoners and their inspection by the International Committee of the Red Cross. UN ودعا بعض أعضاء المجلس إسرائيل إلى إزالة العراقيل التي تعترض مفاوضات السلام حتى لا يتعرض التوصل إلى حل نهائي وسلمي للخطر، بما في ذلك قبول المناقشات المتعلقة بمسألة السجناء الفلسطينيين والسماح للجنة الدولية للصليب الأحمر بتفقد أحوالهم.
    (b) prohibit any commercial transactions with Libyan Arab Airlines by their nationals or from their territory, including the honouring or endorsement of any tickets or other documents issued by that airline; UN )ب( تحظر أية معاملات تجارية مع الخطوط الجوية العربية الليبية من قبل رعاياها أو من أقاليمها، بما في ذلك قبول أو، اعتماد، أية تذاكر أو وثائق أخرى تصدرها تلك الشركة؛
    The Turkish Government would continue to promote the realization of the inalienable rights of the Palestinian people, including the admission of the State of Palestine as a member of the United Nations. UN وقال إن الحكومة التركية ستواصل تعزيز إعمال حقوق الشعب الفلسطيني غير القابلة للتصرف، بما في ذلك قبول دولة فلسطين عضوا في الأمم المتحدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد