It is the Committee's opinion that a human rights culture must be created, including addressing the problem of culturally ingrained discrimination, which is pervasive in Guatemala. | UN | وترى اللجنة وجوب إيجاد ثقافة تتعلق بحقوق اﻹنسان، بما في ذلك معالجة مشكلة التمييز المتأصل ثقافيا والمتفشي في غواتيمالا. |
Members acknowledged, however, that serious challenges remained in the transition, including addressing the grievances of southerners. | UN | غير أن الأعضاء أقروا بأنه لا تزال هناك تحديات خطيرة في المرحلة الانتقالية، بما في ذلك معالجة مظالم أبناء الجنوب. |
That programme provided free health care, including treatment of cervical, uterine and breast cancer, to poor women. | UN | ويقدم هذا البرنامج الرعاية الصحية المجانية، بما في ذلك معالجة الفقراء من النساء من سرطان عنق الرحم والحالبين والثديين. |
The State party should further intensify its efforts to combat violence against women, including by addressing the root causes of this problem. | UN | ينبغي للدولة الطرف تكثيف جهودها أكثر لمكافحة العنف ضد المرأة، بما في ذلك معالجة الأسباب الجذرية لهذه المشكلة. |
He stressed the need to remain resolute in achieving the Millennium Development Goals (MDGs), including tackling inequalities, particularly regarding addressing the needs of the most vulnerable, namely, young people and women, particularly adolescent girls. | UN | وأكد على ضرورة المضي بعزم في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، بما في ذلك معالجة أوجه عدم المساواة، وخاصة في ما يتعلق بتلبية احتياجات أكثر الناس ضعفا، أي الشباب والنساء، ولا سيما المراهقات. |
In that context, sound long-term management strategies for water catchment and storage areas, including the treatment and distribution of limited water supplies, are of particular economic and environmental importance. | UN | ومما له أهمية اقتصادية وبيئية خاصة في هذا الصدد وضع استراتيجيات لﻹدارة السليمة الطويلة اﻷمد لمناطق تجميع المياه وتخزينها، بما في ذلك معالجة وتوزيع إمدادات المياه المحدودة. |
Members acknowledged, however, that serious challenges remained in the transition, including addressing the grievances of southerners. | UN | غير أن الأعضاء أقروا بأنه لا تزال هناك تحديات خطيرة في المرحلة الانتقالية، بما في ذلك معالجة شكاوى الجنوبيين. |
We recognize that the narcotics problem is a global challenge which also requires a global response, including addressing the demand and supply sides. | UN | وهم يقرّون بأنَّ مشكلة المخدِّرات تمثّل تحدّياً عالمياً وتتطلّب ردًّا عالمياً، بما في ذلك معالجة جانبي العرض والطلب. |
It involves rooting the notion of development in structural transformation, including addressing the issues of equity, social protection and policy space. | UN | وينطوي ذلك على ترسيخ فكرة التنمية والتحول الهيكلي، بما في ذلك معالجة قضايا الإنصاف والحماية الاجتماعية والحيز السياساتي. |
These mechanisms also have the ability to deal with both bilateral and internal security disputes including addressing accusations of support to proxies. | UN | ولدى هذه الآليات أيضا القدرة على التعامل مع المنازعات الأمنية الثنائية منها والداخلية على حد سواء بما في ذلك معالجة الاتهامات المتعلقة بدعم الوكلاء. |
Speakers also stressed the importance of building strong and durable national capacity for the response, including addressing the inadequacy of human resources. | UN | وشدّد المتكلمون أيضا على أهمية بناء قدرة وطنية قوية ودائمة على مكافحة هذا الوباء، بما في ذلك معالجة النقص في الموارد البشرية. |
It was also noted that such a conference could provide an opportunity for taking stock of all efforts made in the area of the fight against terrorism, including addressing its root causes. | UN | وأُشير أيضا إلى أن هذا المؤتمر من شأنه أن يتيح فرصة لاستعراض كل الجهود المبذولة في مجال مكافحة الإرهاب، بما في ذلك معالجة أسبابه الجذرية. |
Furthermore, the State party should provide in its next periodic report information about any reparation programmes, including treatment of trauma and other forms of rehabilitation provided to victims of torture and illtreatment, as well as the allocation of adequate resources to ensure the effective functioning of such programmes. | UN | وفضلاً عن ذلك، ينبغي للدولة الطرف أن تقدم في تقريرها الدوري القادم معلومات عن أية برامج للتعويض، بما في ذلك معالجة الصدمات النفسية وغيرها من أشكال إعادة التأهيل المقدمة إلى ضحايا التعذيب وسوء المعاملة، وأن تخصص كذلك الموارد الكافية لضمان الأداء الفعال لهذه البرامج. |
Furthermore, the State party should provide in its next periodic report information about any reparation programmes, including treatment of trauma and other forms of rehabilitation provided to victims of torture and illtreatment, as well as the allocation of adequate resources to ensure the effective functioning of such programmes. | UN | وفضلاً عن ذلك، ينبغي للدولة الطرف أن تقدم في تقريرها الدوري القادم معلومات عن أية برامج للتعويض، بما في ذلك معالجة الصدمات النفسية وغيرها من أشكال إعادة التأهيل المقدمة إلى ضحايا التعذيب وسوء المعاملة، وأن تخصص كذلك الموارد الكافية لضمان الأداء الفعال لهذه البرامج. |
Recognizing the need to promote prevention and comprehensive care and support, including treatment and access to medication, for those affected by tuberculosis and malaria, | UN | وإذ تقر بضرورة تعزيز الوقاية والرعاية الشاملتين والدعم، بما في ذلك معالجة المصابين بالسل والملاريا وإتاحة إمكانية التداوي لهم، |
The State party should further intensify its efforts to combat violence against women, including by addressing the root causes of this problem. | UN | ينبغي أن تكثف الدولة الطرف جهودها أكثر لمكافحة العنف ضد المرأة، بما في ذلك معالجة الأسباب الجذرية لهذه المشكلة. |
48. Trade unions should recruit and be supportive of minority workers, including tackling the problems of minorities in the labour force. | UN | 48- ينبغي للنقابات أن توظف عمالاً من أفراد الأقليات وأن تقدم لهم الدعم، بما في ذلك معالجة مشاكل الأقليات في عالم الشغل. |
Guyana established Guyana water incorporated to improve water and sanitation services in urban areas, including the treatment of raw water, and to implement a comprehensive rehabilitation and maintenance plan. Kenya reformed its water sector in 2004-2005. | UN | غيانا: أنشأت شركة غيانا للمياه لتحسين خدمات المياه والصرف الصحي في المناطق الحضرية، بما في ذلك معالجة المياه الطبيعية، ولتنفيذ خطة شاملة لترميم مرافق المياه والصرف الصحي وصيانتها. |
In our view, these strategies should be shaped by certain central concerns, including dealing with the root causes of outbreaks of violence in certain regions of the world, from which stems the need to promote and accelerate economic and social development. | UN | ومن رأينا أنه ينبغي لهذه الاستراتيجيات أن تتشكل بناء على بعض الشواغل اﻷساسية - بما في ذلك معالجة اﻷسباب الجذرية لفورات العنف في بعض مناطق العالم - والتي تنبع منها الحاجة إلى النهوض والتعجيل بالتنمية الاقتصادية والاجتماعية. |
The evidence presented has shown that, in the management of the coastal and marine resources, including in addressing landbased sources of pollution, the economic dimension that was missing or had been overlooked has since been recognized. | UN | وقد دللت البراهين التي قدمت، في إدارة الموارد الساحلية والبحرية، بما في ذلك معالجة المصادر البرية للتلوث، على أن البعد الاقتصادي الذي كان غائباً أو منسياً قد أصبح الآن معترفاً به. |
ICTY is engaged in the collection of evidence, including the processing of crime scene sites throughout Kosovo, to support existing and new indictments. | UN | وتقوم المحكمة بجمع أدلة، بما في ذلك معالجة مواقع مسرح الجريمة فى أرجاء كوسوفو لتعزيز لوائح الاتهام الحالية والجديدة. |
As during the transition process, UNPOS and its regional partners will continue to be called upon frequently to mediate among the parties, including to address multiple disputes simultaneously. | UN | وسيتواصل توجيه الدعوة إلى المكتب السياسي وشركائه الإقليميين، على غرار ما حدث خلال العملية الانتقالية، للتوسط بين الأطراف، بما في ذلك معالجة خلافات متعددة في وقت واحد. |
In addition, the State party should provide information on any ongoing reparation programmes, including for treatment of trauma and other forms of rehabilitation provided to victims of torture and ill-treatment, as well as on the allocation of adequate resources to ensure the effective functioning of such programmes. | UN | وإضافة إلى ذلك ينبغي للدولة الطرف أن تقدم معلومات تتعلق بأية برامج جارية للجبر، بما في ذلك معالجة الإصابات النفسية والأشكال الأخرى لإعادة التأهيل المقدمة إلى ضحايا التعذيب وإساءة المعاملة، إضافة إلى معلومات تتعلق بتخصيص موارد مناسبة لضمان سير هذه البرامج بفعالية. |
IV. Destruction des polluants organiques persistants, y compris la remise en état des sites contaminés | UN | رابعاً - تدمير الملوثات العضوية الثابتة، بما في ذلك معالجة المواقع الملوثة |
It is responsible for enforcing the anti-discrimination ordinances, including handling complaints, conducting formal investigations, encouraging conciliation between parties in dispute and providing assistance to aggrieved persons in accordance with these ordinances. | UN | وهي مسؤولة عن إنفاذ القوانين المناهضة للتمييز، بما في ذلك معالجة الشكاوى، وإجراء التحقيقات الرسمية، وتشجيع المصالحة بين أطراف النزاع وتقديم المساعدة للأشخاص المتضررين وفقاً لهذه القوانين. |
8. Urges all relevant stakeholders to increase their efforts so that the goals of the Education for All initiative can be achieved by 2015, including by tackling persistent inequalities based on income, gender, location, ethnicity, language, disability and other factors, and notes the role that good governance can play in this regard; | UN | 8- يحث جميع أصحاب المصلحة ذوي الصلة على زيادة جهودهم حتى يتسنى تحقيق أهداف مبادرة التعليم للجميع بحلول عام 2015، بما في ذلك معالجة أوجه عدم المساواة المستمرة القائمة على أساس الدخل أو نوع الجنس أو الموقع أو الإثنية أو اللغة أو الإعاقة أو غير ذلك من العوامل، ويشير إلى الدور الذي قد يؤديه الحكم الرشيد في هذا الصدد؛ |
Several elements connected to the case, including the handling of the threats to Ms. Nelson, were being investigated by the Ombudsman. | UN | وهناك عدة عناصر متعلقة بهذه الحالة، بما في ذلك معالجة التهديدات التي أرسلت إلى السيدة نيلسون، وهي كلها موضع تحقيق من أمين المظالم. |