ويكيبيديا

    "بما في ذلك من جانب" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • including by
        
    • including on the part of
        
    • including from
        
    The principles enshrined in them had been supplemented and elaborated ever since their adoption, including by the International Criminal Court. UN ويجري تكميل المبادئ الواردة فيها والإسهاب في تفاصيلها منذ اعتمادها، بما في ذلك من جانب المحكمة الجنائية الدولية.
    Regular consultations, including by the Chief of the Branch, were undertaken with the Committee and its Monitoring Team. UN وأُجريت مشاورات منتظمة، بما في ذلك من جانب رئيس الفرع، مع اللجنة وفريق الرصد التابع لها.
    The situation that I have described has entailed the following: Not only has nuclear disarmament not been realized, but also nuclear bombs have proliferated in some regions, including by the occupying and intimidating Zionist regime. UN وترتب على الحالة التي وصفتها ما يلي: إن نزع السلاح النووي لم يتحقق فحسب، بل انتشرت القنابل النووية في بعض المناطق، بما في ذلك من جانب النظام الصهيوني المحتل الذي يقوم بالتخويف.
    Their indiscriminate and irresponsible use, including by non-State actors, has caused enormous humanitarian concern. UN إن استخدامها العشوائي وغير المسؤول، بما في ذلك من جانب الجهات الفاعلة من غير الدول، يسبب قلقا كبيرا في المجال الإنساني.
    Much more engineering and craftsmanship are needed, including on the part of funds and programmes. UN وهناك حاجة إلى المزيد من الأعمال الهندسية والحرفية، بما في ذلك من جانب الصناديق والبرامج.
    Surely, this does not exclude international assistance, including from the United Nations. UN وهذا بالتأكيد لا يستبعد المساعدة الدولية، بما في ذلك من جانب الأمم المتحدة.
    This was an area for further research, including by UNCTAD. UN ويحتاج هذا المجال إلى المزيد من البحث، بما في ذلك من جانب الأونكتاد.
    The report outlines the efforts made at the international, regional and national levels, including by the United Nations system, to end obstetric fistula. UN ويجمل التقرير الجهود المبذولة للقضاء على ناسور الولادة على المستويات الدولي والإقليمي والوطني، بما في ذلك من جانب منظومة الأمم المتحدة.
    What was then a progressive demand has now come to be widely embraced, including by the international financial institutions. UN فما كان آنذاك طلبا تدريجيا أصبح الآن يلقى قبولا واسع النطاق، بما في ذلك من جانب المؤسسات المالية الدولية.
    His delegation had also emphasized how important it was for the Court to be impartial and devoid of political influence of any kind, including by the Security Council. UN وشددت أيضا على أهمية تحلﱢي المحكمة بالحياد وعدم رضوخها ﻷي تأثير سياسي، بما في ذلك من جانب مجلس اﻷمن.
    There were continuing additional reports of arbitrary detentions, including by the Chechen Security Service. UN وكانت هناك بلاغات إضافية مستمرة عن عمليات اعتقال تعسفي بما في ذلك من جانب إدارة اﻷمن الشيشانية.
    The Government sought to foster an environment conducive to the enjoyment of the constitutional right to freedom of expression, including by the media. UN وتسعى الحكومة إلى تهيئة بيئة تؤدي إلى التمتع بالحق الدستوري في حرية التعبير، بما في ذلك من جانب وسائط الإعلام.
    More serious collective action is required, including by the Security Council, to demand a halt to Israel's military operations and to protect civilian lives. UN ولا بد من اتخاذ إجراءات جماعية أكثر جدية، بما في ذلك من جانب مجلس الأمن، لمطالبة إسرائيل بوقف عملياتها العسكرية وحماية أرواح المدنيين.
    The DPPs received related training including by the US Immigration and Customs Enforcement (ICE). UN وتلقى وكلاء النيابة تدريباً ذا صلة بما في ذلك من جانب الوكالة الأمريكية لإنفاذ قوانين الهجرة والجمارك.
    In large measure, the Charter defines this in terms of sovereignty, in terms of the integrity and inviolability of States, and in terms of the use or threat of use of force - including by the United Nations. UN إن الميثاق يحدد ذلك الى حد كبير من زاوية السيادة، ومن زاوية سلامة أراضي الدول وحرمتها، ومن زاوية استعمال القوة أو التهديد باستعمالها، بما في ذلك من جانب اﻷمم المتحدة.
    In this connection, they strongly welcomed the important step taken, including by several Members of the Movement, in extending official recognition to the State of Palestine on the basis of the 1967 borders. UN وفي هذا الصدد رحبوا بشدة بالخطوة الهامة التي اتُخذت مؤخراً، بما في ذلك من جانب العديد من أعضاء حركة عدم الانحياز والمتمثلة في إعلان الاعتراف الرسمي بدولة فلسطين على أساس حدود 1967.
    School-related gender-based violence takes different forms, with girls in some countries violently targeted for attending school, while in other countries, they are subject in school to sexual violence or harassment, including by teachers. UN ففي بعض البلدان، تُستهدف البنات بالعنف بسبب ذهابهن إلى المدرسة، وفي بلدان أخرى، يتعرضن للعنف أو التحرش الجنسيين في المدارس، بما في ذلك من جانب المدرسين.
    83. Protracted solitary confinement is also used as a means of punishing prisoners, including by cell and yard bosses. UN 83- ومن ناحية أخرى، يُستخدم عزل المحتجزين المطول كوسيلة عقاب، بما في ذلك من جانب رؤساء الغرف والفناءات.
    Furthermore, even before crossing the border to the European Union, whether by sea or by land, migrants are often exposed to serious risks of abuse and exploitation en route, including by smugglers. UN كذلك، يتعرض المهاجرون في الغالب، حتى قبل عبورهم للحدود ودخولهم إلى الاتحاد الأوروبي، سواء عن طريق البحر أو البر، لمخاطر جسيمة مثل إساءة المعاملة والاستغلال في الطريق، بما في ذلك من جانب المهربين.
    A lack of awareness or disregard for human rights standards, including by prison personnel, have led to arbitrary arrests and detention, the ill-treatment of detainees and poor prison conditions. UN وأدى عدم الوعي بمعايير حقوق الإنسان أو تجاهلها، بما في ذلك من جانب موظفي السجون، إلى القيام بعمليات اعتقال واحتجاز تعسفيين وإلى سوء معاملة المحتجزين، وتدني أوضاع السجون.
    Several indigenous peoples' organizations noted that there was a lack of awareness of the Declaration, including on the part of indigenous organizations. UN 143- أشار عدد من منظمات الشعوب الأصلية إلى أن هناك غياباً للوعي بالإعلان، بما في ذلك من جانب منظمات معنية بتلك الشعوب.
    Prosecutors have been subjected to intimidation, including from politicians and Members of Parliament. UN وقد تعرض المدعون العامون للتخويف، بما في ذلك من جانب سياسيين وأعضاء في البرلمان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد