ويكيبيديا

    "بما في ذلك من حيث" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • including in terms of
        
    • including as
        
    • including with regard
        
    • including in relation
        
    • including from the point
        
    • including with respect
        
    Its protection is extended to a wide range of persons in various situations, including in terms of marriage, guardianship and child custody. UN ويمتد نطاق حمايته ليشمل مجموعة واسعة من الأشخاص في حالات مختلفة، بما في ذلك من حيث الزواج والوصاية وحضانة الأطفال.
    In numerous countries, foreign nationals represented more than 50 per cent of the total prison population, posing a serious challenge to prison administrations because of their special requirements, including in terms of language and culture. UN وفي بلدان متعدّدة، مثَّل الرعايا الأجانب أكثر من 50 في المائة من مجموع السجناء، مما يشكِّل تحديا خطيرا أمام إدارات السجون بسبب احتياجاتهم الخاصة، بما في ذلك من حيث اللغة والثقافة.
    To avoid unintended interpretations, it has been suggested that parties to the MEAs may wish to ensure that the measures be clearly defined, including in terms of their product coverage and the duration of the measure. UN ولتجنب التفسيرات غير المقصودة، اقترح أن تقوم اﻷطراف في الاتفاقات البيئية المتعددة اﻷطراف بكفالة أن تكون التدابير محددة تحديدا واضحا، بما في ذلك من حيث المنتجات التي تشملها وطول فترة سريان التدبير.
    The Committee recommends that the General Assembly request the Secretary-General to ensure that overall staffing structures are more rigorously scrutinized, including in terms of justifying the continuation of posts and positions at the higher level. UN وتوصي اللجنة بأن تطلب الجمعية العامة إلى الأمين العام كفالة تمحيص أدق لهياكل ملاك الموظفين عموما، بما في ذلك من حيث تبرير استمرار الوظائف الثابتة والمؤقتة في الرتبة العليا.
    It will provide a platform for the discussion of challenges and positive practices as experienced in all regions, including in terms of national legislation and policies. UN وسيكون المنتدى أيضاً منبراً لمناقشة التحديات والممارسات الإيجابية التي تشهدها جميع المناطق، بما في ذلك من حيث التشريعات والسياسات الوطنية.
    Such rejection puts these girls and women at a disadvantage when it comes to participating in society, including in terms of gaining access to education and employment. UN ومثل هذا العزل ليس في صالح الفتيات والنساء عندما يتعلق الأمر بالمشاركة في المجتمع، بما في ذلك من حيث الحصول على التعليم والعمل.
    Managing public expectations will also be an important part of the process, including in terms of reinforcing the message that not all former combatants will go back into the regular army or find other jobs. UN كما أن إدارة التوقعات العامة ستكون أيضا جزءاً هاماً من العملية، بما في ذلك من حيث تعزيز الرسالة التي مفادها أن المقاتلين السابقين لن يعودوا جميعاً إلى الجيش النظامي أو يعثروا على وظائف أخرى.
    The Panel of Inquiry on the flotilla incident was different from most other examples, including in terms of the scale of violations, as it was mandated to investigate only one specific incident. UN وكان فريق التحقيق المعني بحادث الأسطول مختلفا عن معظم الأمثلة الأخرى، بما في ذلك من حيث حجم الانتهاكات، نظرا لأن ولايته اقتصرت على التحقيق في حادث واحد بعينه.
    She documented an increasing commitment by Member States to advancing human rights education in all sectors, including in terms of the institutionalization of human rights education and training. UN ووثقت تزايد التزام الدول الأعضاء بالنهوض بالتثقيف في مجال حقوق الإنسان في جميع القطاعات، بما في ذلك من حيث إضفاء الطابع المؤسسي على التثقيف والتدريب في مجال حقوق الإنسان.
    The present statement recognizes that poverty, while universally detrimental to human prosperity and well-being, differs among nations, including in terms of stable housing and equal treatment of human beings. UN ويعترف هذا الرأي بأن الفقر، بينما يأتي بشكل عام على حساب رخاء الإنسان ورفاهه، يختلف باختلاف الأمم، بما في ذلك من حيث المسكن الثابت، والمعاملة المتساوية لبني البشر.
    Scaled-up funding for adaptation could provide the means to invest in improving the policy framework, including in terms of helping to ensure that adaptation investments are well spent. UN ومن شأن تعزيز تمويل التكيّف أن يوفر الوسائل اللازمة للاستثمار في تحسين إطار السياسة العامة، بما في ذلك من حيث المساعدة على ضمان حسن إنفاق الاستثمارات الخاصة بالتكيّف.
    :: Transition of the national police to greater self-reliance and institutional sustainability, including in terms of learning and organization UN :: انتقال الشرطة الوطنية إلى مرحلة تتسم بقدر أكبر من الاعتماد على الذات واستدامة المؤسسات، بما في ذلك من حيث التعلم والتنظيم
    The Government should further strengthen the capacity of the Chancellor of Justice, including in terms of financial and human resources, to act thoroughly on allegations of racist crimes and incitement to racial, ethnic or religious hatred UN ينبغي للحكومة أن تواصل تعزيز قدرة مستشار العدالة، بما في ذلك من حيث الموارد المالية والبشرية، من أجل العمل بشكل دقيق بشأن ادعاءات الجرائم العنصرية والتحريض على الكراهية العنصرية، أو الإثنية أو الدينية
    The development of biofuels by countries has to be carefully assessed, including in terms of the impact of rising bioenergy production on food prices, food production and trade, as well as food security. UN وينبغي تقييم تطوير البلدان لأنواع الوقود الأحيائي تقيماً متأنياً، بما في ذلك من حيث أثر تزايد إنتاج الطاقة الأحيائية في أسعار الأغذية وإنتاجها والتجارة بها، فضلاً عن الأمن الغذائي.
    On the positive side, multinational companies are increasingly being held accountable for the production impacts of their suppliers, including in terms of the environment, safety and health, and workers' rights. UN وفي الجانب الإيجابي، فإنه يجري على نحو متزايد مساءلة الشركات المتعددة الجنسيات عن تأثيرات الإنتاج الذي يقوم به موردوها، بما في ذلك من حيث البيئة والسلامة والصحة وحقوق العمال.
    Foreigners may be more exposed to biased law enforcement and differential treatment within the criminal justice system, including in terms of harsher sentencing, custodial segregation and discriminatory decision-making. UN ويمكن أن يكون الأجانب أكثر عرضة للتحيز في إنفاذ القوانين وللمعاملة التمييزية في إطار نظام العدالة الجنائية، بما في ذلك من حيث توقيع عقوبات أقسى، والعزل في الحبس، واتخاذ القرارات التمييزي.
    It is recognized, however, that there remains insufficient programmatic coherence in this cooperation, including in terms of respective agency mandates and comparative advantages. UN ومن المسلم به، مع ذلك، أنه لا يزال هناك نقص في التماسك البرنامجي في هذا التعاون، بما في ذلك من حيث ولايات كل من الوكالتين ومزاياهما النسبية.
    16. The Commission on Human Rights annually addressed the human rights dimension of poverty, including as they relate to extreme poverty, the right to food, and the enjoyment of the whole range of human rights in general. UN 16 - ودأبت لجنة حقوق الإنسان بصفة سنوية على معالجة البُعد المتعلق بالفقر في إطار حقوق الإنسان، بما في ذلك من حيث صلتها بالفقر المدقع، والحق في الغذاء، والتمتع عموما بحقوق الإنسان بكامل نطاقها.
    One representative said that supply, demand, trade and wastes were core issues that had to be tackled together, including with regard to the social and economic costs and benefits of international action, and that they could not be resolved in the absence of assured and sufficient financial and technical assistance. UN وقال أحد الممثلين إن العرض والطلب والتجارة والنفايات كلها قضايا أساسية ينبغي معالجتها معاً، بما في ذلك من حيث التكاليف والفوائد الاجتماعية والاقتصادية للإجراء الدولي، وأنه لا يمكن حلها في غياب مساعدات مالية وتقنية مؤكدة وكافية.
    The role of nationally owned policies as a framework for coherence, including in relation to poverty reduction strategy papers, was also emphasized. UN وأكد الاجتماع على دور السياسات الوطنية كإطار لتحقيق التساوق، بما في ذلك من حيث علاقتها بورقات استراتيجيات الحد من الفقر.
    The principle of verifiability " per se " was not challenged but rather its feasibility and effectiveness, including from the point of view of costs. UN ولم يعترض أحد على مبدأ قابلية التحقق في حد ذاته وإنما على إمكانية تنفيذه وفعاليته، بما في ذلك من حيث التكاليف.
    These unilateral statements are, in reality, reservations and accordingly must be treated as such, including with respect to their permissibility and formal validity. UN فهذه الإعلانات الانفرادية هي في الواقع تحفظات، ويجب بالتالي أن تُعامَل على هذا الأساس، بما في ذلك من حيث جوازها وصحتها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد