ويكيبيديا

    "بما في ذلك من خلال تطوير" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • including through the development
        
    • including through developing
        
    • including by developing
        
    The Transitional Federal Government is attempting to establish its governance structures and the rule of law, including through the development of the security and justice sectors. UN وتحاول الحكومة الاتحادية الانتقالية إقامة هياكل الحوكمة وسيادة القانون، بما في ذلك من خلال تطوير قطاعي الأمن والعدالة.
    Achieving this shift requires an enabling environment, including through the development, transfer, dissemination and deployment of sustainable agricultural technologies and practices. UN ولتحقيق هذا التحول، يلزم تهيئة بيئة مستدامة، بما في ذلك من خلال تطوير تكنولوجيات وممارسات الزراعة المستدامة، ونقلها ونشرها واستخدامها.
    The Transitional Federal Government of Somalia is attempting to establish its governance structures and the rule of law, including through the development of the security and justice sectors. UN وتحاول الحكومة الاتحادية الانتقالية في الصومال إنشاء هياكل للحكم وإقرار سيادة القانون، بما في ذلك من خلال تطوير قطاعي الأمن والعدالة.
    The decision to launch intergovernmental negotiations will bring a new impetus to Security Council reform and will stimulate and increase the efficiency of United Nations activities in the field of international security and peacekeeping, including through developing cooperation with regional organizations and Member States in identifying solutions to conflicts in different parts of the world. UN إن قرار البدء بمفاوضات حكومية دولية سيعطي زخما جديدا لإصلاح مجلس الأمن، وسيحفز ويرفع كفاءة أنشطة الأمم المتحدة في مجال الأمن الدولي وحفظ السلام، بما في ذلك من خلال تطوير التعاون مع المنظمات الإقليمية والدول الأعضاء في تحديد الحلول للصراعات في أرجاء مختلفة من العالم.
    Various stakeholders should continue seeking ways to effectively channel assistance, including by developing joint initiatives. UN وينبغي أن يواصل أصحاب المصلحة استقصاء سبل توجيه المساعدة بصورة فعالة، بما في ذلك من خلال تطوير المبادرات المشتركة.
    In particular, the creation of the Union of South American Nations (UNASUL) represents an important step towards a strengthened regional integration that will foster closer relations among its members in various fields, including through the development of physical infrastructure projects. UN وبوجه خاص، يمثل إنشاء اتحاد دول أمريكا الجنوبية خطوة هامة نحو تعزيز التكامل الإقليمي الذي من شأنه إقامة علاقات أوثق بين أعضائه في مختلف المجالات، بما في ذلك من خلال تطوير مشاريع الهياكل الأساسية المادية.
    GSP and other trade preferences alone could not be the catalyst for export expansion and economic development, but needed to be accompanied by efforts in developing countries to strengthen the export supply capabilities of LDCs, including through the development of their physical infrastructure. UN وكذلك فإن نظام اﻷفضليات المعمم وسائر اﻷفضليات التجارية لا يمكن أن تكون بمفردها الحفاز لتوسيع الصادرات وللتنمية الاقتصادية، وإنما هناك حاجة إلى أن ترافقها جهود من جانب البلدان النامية لتعزيز قدرات أقل البلدان نمواً على العرض في مجال الصادرات، بما في ذلك من خلال تطوير هياكلها اﻷساسية المادية.
    36. The Committee recommends that the State party strengthen its efforts to improve the birth registration system, including through the development of mobile registration units and increased outreach activities and awareness-raising campaigns for families and traditional birth attendants. UN 36- توصي اللجنة الدولة الطرف بتعزيز جهودها لتحسين نظام تسجيل المواليد، بما في ذلك من خلال تطوير وحدات متنقلة لتسجيل المواليد وزيادة أنشطة الدعم وحملات إذكاء الوعي لصالح الأسر والقابلات.
    To assist non-Annex VII to improve the performance and efficiency of their recovery or recycling operations, as appropriate, the transfer of cleaner and environmentally friendly technologies from Annex VII countries should be supported, including through the development of economic instruments. UN ولمساعدة البلدان غير المندرجة في الملحق السابع على تحسين أداء وكفاءة عمليات الاستعادة أو إعادة التدوير الخاصة بها، حسبما يتناسب، لا بد من دعم نقل التكنولوجيات الأنظف والسليمة بيئياً من بلدان الملحق السابع بما في ذلك من خلال تطوير صكوك اقتصادية.
    The analysis carried out by the mission with respect to the political, security, humanitarian and socio-economic implications of the crisis in Libya for neighbouring countries are illustrative of the need to strengthen cooperation, including through the development of a common approach to the Sahel region. UN يوضح التحليل الذي أجرته البعثة فيما يتعلق بالآثار السياسية والأمنية والإنسانية والاجتماعية والاقتصادية للأزمة في ليبيا على البلدان المجاورة الحاجة إلى تعزيز التعاون، بما في ذلك من خلال تطوير نهج مشترك لمنطقة الساحل.
    The meeting therefore welcomed the emerging increased political commitment and actions for agricultural and rural development in the region, including through the development of the NEPAD/Comprehensive Africa Agricultural Development Programme. UN لذلك رحب الاجتماع ببروز الالتزام السياسي بشكل متزايد والإجراءات المتخذة من أجل تحقيق التنمية الزراعية والريفية في المنطقة، بما في ذلك من خلال تطوير الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا/برنامج التنمية الزراعية الشاملة لأفريقيا.
    57. Malta was making great strides towards creating an enabling environment for ICT development in all spheres of society so that it could emerge as a regional centre for ICT excellence, including through the development of a number of state-of-the-art ICT programmes. UN 57 - وأضاف قائلاً إن مالطة تخطو خطوات كبيرة صوب إنشاء بيئة مؤاتية لتطوير تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في جميع مجالات المجتمع لكي تظهر كمركز إقليمي للتفوُّق في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، بما في ذلك من خلال تطوير عدد من أحدث البرامج التي توصلت إليها تكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    Other efforts aimed at eliminating harmful gender stereotypes, including through the development or revision of school curricula (Albania, Congo, Paraguay), and strengthening responses to violence within educational institutions, including bullying (Finland). UN وتهدف جهود أخرى إلى القضاء على القوالب النمطية الجنسانية المؤذية، بما في ذلك من خلال تطوير أو تنقيح المناهج المدرسية (ألبانيا وباراغواي والكونغو)، وتعزيز تدابير مواجهة العنف داخل المؤسسات التعليمية، بما في ذلك تسلط الأقران (فنلندا).
    Ms. Medvedeva (Russian Federation) said that in addition to increasing its contribution to international development assistance, the Russian Federation was promoting efforts to enhance the international trade of the least developed countries and to strengthen global food security, including through the development of innovative technologies. UN 32 - السيدة ميدفيديفا (الاتحاد الروسي): قالت إنه بالإضافة إلى زيادة مساهمة الاتحاد الروسي في المساعدة الإنمائية الدولية، فإنه يعمل على تشجيع الجهود الرامية إلى تعزيز التجارة الدولية لأقل البلدان نموا، وتعزيز الأمن الغذائي العالمي، بما في ذلك من خلال تطوير تقنيات مبتكرة.
    To strengthen in-country capacity-building for the generation, management, processing and analysis of data sets, for improving the quality of analytical tools, and for the dissemination of the results of these efforts in sectors that can contribute to climate change impact analysis, including through the development and strengthening of in-country modelling tools to assess the adverse effects of climate change; UN (ب) تعزيز بناء القدرات داخل البلدان لوضع مجموعات من البيانات وإدارتها وتجهيزها وتحليلها، ولتحسين نوعية الأدوات التحليلية، ونشر نتائج هذه الجهود في القطاعات التي يمكن أن تساهم في تحليل أثر تغير المناخ، بما في ذلك من خلال تطوير وتعزيز أدوات تصنيفية داخل البلدان تقيم الآثار الضارة لتغير المناخ؛
    The Unit will produce career management strategies, programmes and tools, advise the Recruitment and Outreach Unit on rostering staff members for experiential development and advancement opportunities, deliver career management advice to staff serving in the field, including through the development and maintenance of the United Nations peace operations career development website. UN وسـتـُنـتـج الوحدة استراتيجيات وبرامج وأدوات لإدارة الحياة الوظيفية، وتُسدي المشورة لوحدة التوظيف والاتصال بشأن إدراج الموظفين في قوائم انتظار تُستخدم للتطوير القائم على التجارب وإتاحة فرص الترقية، وتسدي المشورة في مجال إدارة الحياة الوظيفية للموظفين العاملين في الميدان، بما في ذلك من خلال تطوير وصيانة موقع التطوير الوظيفي على الإنترنت التابع لعمليات الأمم المتحدة للسلام.
    9. Urges Member States, United Nations bodies, donors and civil society to ensure that women's empowerment is taken into account during post-conflict needs assessments and planning, and factored into subsequent funding disbursements and programme activities, including through developing transparent analysis and tracking of funds allocated for addressing women's needs in the post-conflict phase; UN 9 - يحث الدول الأعضاء وهيئات الأمم المتحدة والجهات المانحة والمجتمع المدني على كفالة وضع تمكين المرأة في الاعتبار أثناء تقييم الاحتياجات والتخطيط في مرحلة ما بعد انتهاء النزاع، وإدماجه في تمويل المدفوعات وأنشطة البرامج اللاحقة، بما في ذلك من خلال تطوير تحليل يتسم بالشفافية وتتبع الأموال المرصودة لتلبية احتياجات المرأة في مرحلة ما بعد انتهاء النزاع؛
    9. Urges Member States, United Nations bodies, donors and civil society to ensure that women's empowerment is taken into account during post-conflict needs assessments and planning, and factored into subsequent funding disbursements and programme activities, including through developing transparent analysis and tracking of funds allocated for addressing women's needs in the post-conflict phase; UN 9 - يحث الدول الأعضاء وهيئات الأمم المتحدة والجهات المانحة والمجتمع المدني على كفالة وضع تمكين المرأة في الاعتبار أثناء تقييم الاحتياجات والتخطيط في مرحلة ما بعد انتهاء النزاع، وإدماجه في تمويل المدفوعات وأنشطة البرامج اللاحقة، بما في ذلك من خلال تطوير تحليل يتسم بالشفافية وتتبع الأموال المرصودة لتلبية احتياجات المرأة في مرحلة ما بعد انتهاء النزاع؛
    In resolution 1889 (2009), the Council urged Member States, United Nations bodies, donors and civil society to ensure that women's empowerment is taken into account during post-conflict needs assessments and planning, and factored into subsequent funding disbursements and programme activities, including through developing transparent analysis and tracking of funds allocated for addressing women's needs in the post-conflict phase. UN وفي القرار 1889 (2009)، حث مجلس الأمن الدول الأعضاء وهيئات الأمم المتحدة والجهات المانحة والمجتمع المدني على كفالة وضع تمكين المرأة في الاعتبار أثناء تقييم الاحتياجات والتخطيط في مرحلة ما بعد انتهاء النزاع وإدماجه في تمويل المدفوعات وأنشطة البرامج اللاحقة بما في ذلك من خلال تطوير تحليل يتسم بالشفافية وتتبع الأموال المرصودة لتلبية احتياجات المرأة في مرحلة ما بعد انتهاء النزاع.
    9. Urges Member States, United Nations bodies, donors and civil society to ensure that the empowerment of women is taken into account during post-conflict needs assessments and planning, and factored into subsequent funding disbursements and programme activities, including by developing transparent analysis and tracking of funds allocated for addressing the needs of women in the post-conflict phase; UN 9 - يحث الدول الأعضاء وهيئات الأمم المتحدة والجهات المانحة والمجتمع المدني على كفالة وضع تمكين المرأة في الاعتبار أثناء تقييم الاحتياجات والتخطيط في مرحلة ما بعد انتهاء النزاع، وإدماجه في تمويل المدفوعات وأنشطة البرامج اللاحقة، بما في ذلك من خلال تطوير تحليل يتسم بالشفافية وتتبع الأموال المرصودة لتلبية احتياجات المرأة في مرحلة ما بعد انتهاء النزاع؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد