ويكيبيديا

    "بما في ذلك مواصلة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • including continued
        
    • including further
        
    • including the further
        
    • including the continued
        
    • including continuing
        
    • including the continuation
        
    • including continuation
        
    • including the continuing
        
    • including maintaining
        
    • including by continuing
        
    • including its further
        
    • including the continuous
        
    • including for the continued
        
    An additional international initiative includes encouraging interoperability between the United States' and other nations' space capabilities, including continued efforts to ensure the compatibility and interoperability of global navigation satellite systems. UN وتشمل مبادرة دولية أخرى تشجيع تشغيل القدرات الفضائية بصورة متبادلة بين الولايات المتحدة والدول الأخرى، بما في ذلك مواصلة الجهود لضمان تواؤم النظم العالمية للملاحة بواسطة السواتل وتشغيلها المتبادل.
    It had expressed concern about unilateral and provocative actions, including continued settlement activity. UN وأعرب البيان عن القلق إزاء الإجراءات الأحادية والمستفزة، بما في ذلك مواصلة النشاط الاستيطاني.
    Prevention of adolescent pregnancy, including further refinement of indicators, was a priority. UN ومنحت الأولوية لمنع حمل المراهقات، بما في ذلك مواصلة تنقيح المؤشرات.
    He asked what other major tools and policies, including the further improvement of early warning mechanisms, could be applied to root out racism in the post-2015 period. UN وتساءل عن الأدوات والسياسات الرئيسية الأخرى التي يمكن استخدامها لاستئصال العنصرية في فترة ما بعد عام 2015، بما في ذلك مواصلة تحسين آليات الإنذار المبكر.
    The Committee also recommends that the State party take all necessary measures, including the continued training of health workers, particularly those working in the Roma communities, to improve access to health services by the Roma population. UN كما توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تتخذ جميع التدابير اللازمة، بما في ذلك مواصلة تدريب العاملين الصحيين، ولا سيما العاملين في مجتمعات الروما، لتحسين وصول السكان من الروما إلى الخدمات الصحية.
    The proposed change will reflect evolving requirements of the Division vis-à-vis a change to the supply chain model and a central warehousing function, including continued improvements in the monitoring and reporting structure. UN وسيعكس التغيير المقترح الاحتياجات المتطورة للشعبة مقابل إدخال تغيير على نموذج سلسلة الإمدادات ومهمة من مهام التخزين المركزي، بما في ذلك مواصلة إدخال التحسينات على هيكل الرصد والإبلاغ.
    Time and additional resources would be needed in order to achieve those objectives, which were also dependent on external factors, including continued cooperation and support from international partners. UN ولسوف يحتاج الأمر إلى الوقت وإلى المزيد من الموارد الإضافية بغية تحقيق تلك الأهداف التي تعتمد كذلك على عوامل خارجية بما في ذلك مواصلة التعاون وتقديم الدعم من جانب الشركاء الدوليين.
    She provided six recommendations for Council actions, including continued consultations with envoys, special representatives of the Secretary-General, advisers and Member States on women's participation in conflict resolution and political dialogue; and ensuring that women are invited to a wider range of international engagement processes and donor conferences. UN وقدمت ست توصيات ليتخذ المجلس إجراءات بشأنها، بما في ذلك مواصلة المشاورات مع المبعوثين والممثلين الخاصين للأمين العام والمستشارين والدول الأعضاء بشأن مشاركة المرأة في حل النـزاعات والحوار السياسي؛ وكفالة دعوة المرأة للمشاركة في مجموعة أوسع من عمليات التعاون ومؤتمرات المانحين على الصعيد الدولي.
    In this context, UNMIL is mandated to support the implementation of the national police and Bureau of Immigration and Naturalization strategic development plans, including continued capacity-building for these institutions in order to fill gaps in the transition of security responsibilities to national authorities. UN وفي هذا السياق، أسندت إلى البعثة ولاية دعم تنفيذ خطتي التطوير الاستراتيجي لكل من الشرطة الوطنية ومكتب الهجرة والتجنيس، بما في ذلك مواصلة بناء قدرات هاتين المؤسستين بغية سد الثغرات القائمة في نقل المسؤوليات الأمنية إلى السلطات الوطنية.
    Prevention of adolescent pregnancy, including further refinement of indicators, was a priority. UN ومنحت الأولوية لمنع حمل المراهقات، بما في ذلك مواصلة تنقيح المؤشرات.
    17. Mention was made of the need for ongoing research into the causes of, and effective remedies for, violence against women, including further consideration of the issue of marital rape. UN ٧١ ـ وذكر أن الحاجة تدعو الى اجراء بحوث مستمرة في أسباب العنف ضد المرأة وفي الوسائل الفعالة لمعالجته، بما في ذلك مواصلة النظر في موضوع الاغتصاب الزوجي.
    :: Improved sourcing, including further enhancing business opportunities for vendors from developing countries and countries with economies in transition UN :: تحسين المصادر، بما في ذلك مواصلة تعزيز الفرص التجارية المتاحة للبائعين من البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية
    OHCHR, UNDP and the APF discussed ways of strengthening their partnership, including the further implementation of joint capacity assessments programmes. UN وناقش كل من المفوضية السامية وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومنتدى آسيا ومنطقة المحيط الهادئ للمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان سبل تعزيز شراكتها، بما في ذلك مواصلة تنفيذ البرامج المشتركة لتقييم القدرات.
    It will also affect the communications work of the secretariat, including the further development of the content of the web site, as well as the production and dissemination of information materials. UN كما سيؤثر التخفيض على عمل الأمانة في مجال الاتصالات، بما في ذلك مواصلة تطوير محتويات الموقع على شبكة ويب، بالإضافة إلى إنتاج ونشر المواد الإعلامية.
    The High Commissioner also advances ideas to take forward the reforms called for by the Secretary-General in the field of human rights, including the further development of national protection systems, better implementation of treaties and better functioning of special procedures so as to contribute to enhanced protection of human rights. UN ويقدم المفوض السامي أيضاً بعض الأفكار التي تسمح بالمضي قدماً بالإصلاحات التي دعا الأمين العام إلى إدخالها في مجال حقوق الإنسان، بما في ذلك مواصلة تطوير نُظم الحماية الوطنية، وتنفيذ المعاهدات تنفيذاً أفضل، وتطبيق الآليات الخاصة بصورة أفضل إسهاماً في تعزيز حماية حقوق الإنسان.
    The Office of Human Resources Management will seek to strengthen workforce planning capacity, including the continued provision of integrated global analysis, forecasts and projections, and support the monitoring of human resources management performance. UN وسيسعى مكتب إدارة الموارد البشرية إلى تعزيز القدرة على تخطيط القوة العاملة، بما في ذلك مواصلة توفير تحليلات وتوقعات وإسقاطات شاملة ومتكاملة، ودعم رصد أداء عملية إدارة الموارد البشرية.
    It also welcomes the Agency's activities undertaken to provide for the enhanced exchange of information among its member States, including the continued maintenance of the illicit trafficking database. UN ويرحب أيضا بأنشطة الوكالة المضطلع بها لتوفير التبــادل المعزز للمعلومـــات فيما بين دولـــه الأعضاء، بما في ذلك مواصلة إدارة قاعدة بيانات الاتجار غير المشروع.
    It also welcomes the Agency's activities undertaken to provide for the enhanced exchange of information among its member States, including the continued maintenance of the illicit trafficking database. UN ويرحب أيضا بأنشطة الوكالة المضطلع بها لتوفير التبادل المعزز للمعلومات فيما بين دوله الأعضاء، بما في ذلك مواصلة إدارة قاعدة بيانات الاتجار غير المشروع.
    The Centre has prepared an exit strategy to address the transfer of responsibilities, including continuing clearance of any residual threat, mine awareness and victim assistance, to the appropriate JIAS departments. UN وقد أعد المركز استراتيجية انسحاب لمعالجة نقل المسؤوليات، بما في ذلك مواصلة إزالة أي أخطار متبقية، ونشر الوعي بخطر الألغام ومساعدة الضحايا، إلى الإدارات المناسبة التابعة للهيكل الإداري المؤقت المشترك.
    In that context, the Group believed that it was necessary to undertake further action to promote participation in the Register, including the continuation of regional and subregional workshops and other measures designed to promote participation in the Register. UN وفي ذلك الصدد، يعتقد الفريق أن من الضروري اتخاذ مزيد من الإجراءات لتعزيز المشاركة في السجل بما في ذلك مواصلة عقد حلقات العمل الإقليمية ودون الإقليمية والتدابير الأخرى الرامية إلى تعزيز المشاركة في السجل.
    There is, therefore, an urgent need to programme and commit resources in support of continued assistance in priority areas, including continuation and enhancement of technical cooperation at the grass-roots level. UN ومن ثم، هناك حاجة عاجلة لبرمجة وتخصيص موارد لدعم استمرار المساعدة في المجالات ذات اﻷولوية، بما في ذلك مواصلة وتعزيز التعاون التقني على مستوى القواعد الشعبية.
    I must also refer to other equally illegal actions by the Israeli authorities in and around Jerusalem, including the continuing seizure and closure of the city in the face of the Palestinian people. UN وأراني كذلك مضطرا لﻹشارة إلى إجراءات أخرى مماثلة في عدم قانونيتها، اتخذتها السلطات اﻹسرائيلية داخل مدينة القدس وفي محيطها، بما في ذلك مواصلة احتلال المدينة وإغلاقها في وجه الشعب الفلسطيني.
    UNDP has continued to play a major role in the development of the post-2015 agenda, including maintaining global pressure to meet the Goals and organizing a series of global expert consultations, including one on growth and employment, bringing together mostly Southern experts, which developed key recommendations on growth, structural transformation, employment and poverty reduction. UN وواصل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي أداء دور رئيسي في وضع جدول أعمال ما بعد عام 2015، بما في ذلك مواصلة الضغط العالمي من أجل تحقيق هذه الأهداف وتنظيم إجراء سلسلة من مشاورات الخبراء العالمية، بما في ذلك مشاورة بشأن النمو والعمالة، جمعت بين خبراء معظمهم من بلدان الجنوب، ووضعت توصيات رئيسية بشأن النمو والتحول الهيكلي والعمالة والحد من الفقر.
    27. The ISU continued to communicate through social media, including by continuing to maintain the Convention's presence on Facebook, Flickr and Twitter. UN 27- وواصلت الوحدة التواصل من خلال الوسائط الاجتماعية، بما في ذلك مواصلة المحافظة على وجود الاتفاقية على مواقع التواصل الاجتماعي فيس بوك وفليكر وتويتر.
    This meeting would allow for the major part of the work of the SED to be completed with a view to enabling timely progress of the 2013 - 2015 review, including its further consideration of issues such as risk assessments and policy formulation and how to treat and integrate them in a balanced manner conducive to the success of the 2013 - 2015 review. UN وسيتيح هذا الاجتماع إكمال الجزء الأكبر من عمل حوار الخبراء للتمكن من إحراز تقدم في الوقت المناسب في استعراض الفترة 2013-2015، بما في ذلك مواصلة النظر في إطار الحوار في مسائل مثل تقييمات المخاطر وصياغة السياسات وكيفية معالجتها وإدماجها بطريقة متوازنة تفضي إلى نجاح استعراض الفترة 2013-2015.
    As we have repeatedly informed, Bil'in and Ni'lin have been the sites of weekly non-violent demonstrations against Israel's construction of the Wall and other illegal occupation policies, including the continuous confiscation of Palestinian land. UN وعلى نحو ما ذكرناه مرارا وتكرارا، شهدت بلعين ونعلين مظاهرات سلمية أسبوعية ضد قيام إسرائيل بتشييد الجدار وسياسات الاحتلال غير القانونية الأخرى التي تنهجها، بما في ذلك مواصلة مصادرة الأراضي الفلسطينية.
    (vi) Development, in collaboration with the United Nations Secretariat, of a regime to govern the management of, and access to, the Tribunal's archives, including for the continued protection of confidential information provided by individuals, States, and other entities under Rule 70 of the Tribunal's Rules: UN ' 6` القيام باستحداث نظام، بالتعاون مع الأمانة العامة للأمم المتحدة، يحكم إدارة محفوظات المحكمتين، وإمكانية الاطلاع عليها، بما في ذلك مواصلة حماية المعلومات السرية التي يقدمها الأفراد والدول وغيرها من الكيانات في إطار المادة 70 من القواعد الإجرائية وقواعد الإثبات للمحكمتين:

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد