ويكيبيديا

    "بما لديها من" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • with its
        
    • with their
        
    • their own
        
    • its own
        
    • to bear its
        
    • its existing
        
    In realizing those initiatives, Poland counts on the support of the WHO, with its invaluable expertise and experience. UN وبولندا في سعيها إلى تحقيق تلك المبادرات إنما تعول على دعم منظمة الصحة العالمية بما لديها من خبرات فنية وعادية قَيمَة.
    The Sub—Commission, with its achievements and its projects, has a duty to press on with its efforts to enhance the quality of its future work. UN وعلى اللجنة الفرعية، بما لديها من خبرة ومن مشاريع، أن تواصل جهودها لتحسين نوعية أعمالها في المستقبل.
    The Department, with its substantive capacity on electoral administration, managed the projects but kept the Division informed of these activities. UN وقامت اﻹدارة بما لديها من قدرات فنية على إجراء الانتخابات، بإدارة المشاريع لكنها أبقت الشعبة على علم بتلك اﻷنشطة.
    Mountain communities, with their knowledge, experience and capacity for managing fragile environments, can offer the key to sustainable solutions. UN ويمكن للمجتمعات الجبلية أن توفر، بما لديها من معارف ودراية وقدرة على إدارة البيئات الهشة، مفتاح الحلول المستدامة.
    The interdependence that flows from this dictates that the industrialized countries, with their technological know-how and financial resources, should support the efforts of the weakest and most disadvantaged to participate in the establishment of this new global economy. UN إن التكافل الذي ينبع من ذلك يفرض على البلدان الصناعية، بما لديها من معرفة تكنولوجية وموارد مالية، أن تدعم جهود الضعفاء والفقراء ليشاركوا في إنشاء هذا النظام الاقتصادي العالمي الجديد.
    International commitments to good governance and countries' primary responsibility for their own development should underpin that analysis. UN ومن الواجب أن يكون هناك تشديد على هذا التحليل من قبل الالتزامات الدولية بحسن إدارة الشؤون والتزامات البلدان على نحو رئيسي فيما يتصل بما لديها من تنمية.
    The Preparatory Commission, with its cutting edge technical and scientific capabilities, may have a substantial contribution to make to this effort. UN وقد تقدم اللجنة التحضيرية، بما لديها من قدرات فنية وعلمية متقدمة للغاية، مساهمة كبيرة في هذا الجهد.
    The Commission must consolidate its identity as an important body in the United Nations family, with its own niche and mandate. UN ولا بد للجنة من أن ترسخ هويتها، كهيئة هامة في أسرة الأمم المتحدة، بما لديها من ولاية ومكانة.
    The Tribunal would not be able to carry out these functions with its current staff. UN وليس بوسع المحكمة أن تتولى هذه المهام بما لديها من موظفين في الوقت الراهن.
    UNESCO expressed its interest in exploring with the SDMX members the possibility of its participation with its social statistics data sets. UN وأعربت اليونسكو عن اهتمامها بالقيام مع أعضاء المبادرة المذكورة باستطلاع إمكانية المشاركة بما لديها من مجموعات البيانات الإحصائية الاجتماعية.
    Israel, with its arsenal of sophisticated weaponry, is taking tougher measures against Palestinians and Palestinian targets. UN فإسرائيل بما لديها من ترسانة من الأسلحة المتقدمة تشدد التدابير التي تتخذها ضد الفلسطينيين وضد أهداف فلسطينية.
    The United Nations mission, with its limited staff and scope, has been doing exemplary work. UN وإن بعثة الأمم المتحدة، بما لديها من إمكانات محدودة من حيث الموظفين ونطاق العمل، ما انفكت تقوم بعمل يضرب به المثل.
    The United Nations, with its extensive experience and capacity in this area, can provide support to OSCE efforts. UN واﻷمم المتحدة، بما لديها من خبرة واسعة وقدرة في هذا الميدان، يمكنها أن تقدم الدعم لجهود منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا.
    with its 21,000 employees and well-established infrastructure and services, UNRWA had long been regarded as a force of stability in the region. UN ولطالما أعتُبرت اﻷونروا عامل استقرار في المنطقة، بما لديها من ٠٠٠ ٢١ موظﱠف، وبنية أساسية وخدمات راسخة.
    The Republic of China met the requirements for membership of the United Nations, with its dynamic economy and democracy. UN وإن جمهورية الصين تفي بمتطلبات عضوية اﻷمم المتحدة، بما لديها من اقتصاد دينامي وديمقراطية.
    The United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization (UNESCO), with its mandate to foster relations between nations, therefore deserves comprehensive support. UN ومن ثم فإن منظمة اﻷمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة، بما لديها من ولاية لتعزيز العلاقات بين اﻷمم، تستحق الدعم الشامل.
    For example, diaspora groups, with their expertise and funding, may sometimes be able to contribute faster and more directly than national or international entities. UN وعلى سبيل المثال، يمكن أن تكون جماعات المغتربين، بما لديها من خبرة وأموال، قادرة في بعض الأحيان على المساهمة بشكل مباشر وبوتيرة أسرع من الكيانات الوطنية أو الدولية.
    Meanwhile, the Department now requires all missions to provide a statement with their ex post facto cases confirming what measures have been put into place to avoid a reoccurrence. UN وفي الوقت نفسه، تطلب الإدارة حالياً من جميع البعثات تقديم بيان بما لديها من حالات الأثر الرجعي تؤكد فيها التدابير المتخذة لتفادي تكرار تلك الحالات.
    Meanwhile, the Department now requires all missions to provide a statement with their ex post facto cases confirming what measures have been put into place to avoid a reoccurrence. UN وفي الوقت نفسه، تطلب الإدارة حالياً من جميع البعثات تقديم بيان بما لديها من حالات الأثر الرجعي تؤكد فيها التدابير المتخذة لتفادي تكرار تلك الحالات.
    Its objective is to empower grass-roots communities and the decentralized structures of the State so that they can play a role in their own development, in the gradual process of decentralization. UN وهذا البرنامج يرمي إلى تحميل المسؤولية للمجتمعات الأساسية والهياكل غير المركزية بالدولة، كيما تضطلع بما لديها من تنمية باعتبارها عناصر فاعلة، وذلك على صعيد عملية إزالة المركزية بصورة تدريجية.
    He added that FAO would, in any case, be maintaining the cost measurement system for its own internal needs. UN وأضاف أن المنظمة ستحتفظ، على أي حال، بنظام قياس التكاليف فيما يتعلق بما لديها من احتياجات داخلية.
    Furthermore, it would establish relations with other organizations and agencies of the United Nations system by promoting complementarity based on convergent interests, objectives and shared responsibilities in which each agency would bring to bear its particular sectoral competencies. UN وعلاوة على ذلك، سوف تقيم علاقات مع المؤسسات والوكالات الأخرى بمنظومة الأمم المتحدة عن طريق تشجيع التكاملية استنادا إلى المصالح والأهداف المتقاربة والمسؤوليات المشتركة التي ستسهم فيها كل وكالة بما لديها من كفاءات قطاعية.
    Through its existing staff, the Facilities Management Unit oversees the operation of the 12,000 square metre office complex through an occupant's management committee. UN وتتولى وحدة إدارة المرافق، بما لديها من موظفين، الإشراف على تشغيل مجمع المكاتب البالغة مساحته 000 12 متر مربع، وذلك بواسطة لجنة إدارة خاصة بشاغلي المكاتب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد