ويكيبيديا

    "بما يتطابق" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • in conformity
        
    Workers shall organize themselves voluntarily in unions, which shall be constituted in conformity with the provisions of the law. UN وينظم العمال أنفسهم بصورة طوعية في نقابات، تؤلف بما يتطابق مع أحكام القانون.
    Through participation in these multilateral regimes, the Republic of Korea has been implementing strict export and import controls over nuclear, chemical and biological weapons, missiles and related materials in conformity with international standards. UN ومن خلال المشاركة في هذه الأنظمة المتعددة الأطراف، تقوم جمهورية كوريا بتطبيق ضوابط صارمة على استيراد وتصدير الأسلحة والقذائف النووية والكيميائية والبيولوجية والمواد ذات الصلة بما يتطابق مع المعايير الدولية.
    Others said, however, that the CCA and UNDAF processes could be time consuming and should be determined in conformity with national plans prepared by Governments. UN غير أن متكلمين آخرين رأوا أن عمليتي التقييمات القطرية المشتركة وأطر المساعدة الإنمائية يمكن أن تكون مستهلكة للوقت، وأكدوا على ضرورة أن تتحدد بما يتطابق والخطط الوطنية التي تعدها الحكومات.
    Let us mobilize all actors for sustainable development in a renewed partnership, in conformity with the commitments made at Doha, Monterrey and Johannesburg. UN ولنعبئ جميع أطراف التنمية المستدامة في شراكة جديدة بما يتطابق مع الالتزامات التي تعهدنا بها في الدوحة ومونتيري وجوهانسبرغ.
    Interim measures pursuant to rule 86 of the Committee's rules adopted in conformity with article 39 of the Covenant are essential to the Committee's role under the Optional Protocol. UN وتعتبر التدابير المؤقتة بموجب المادة 86 من قواعد اللجنة التي تم اعتمادها بما يتطابق مع أحكام المادة 39 من العهد، أساسية بالنسبة لدور اللجنة بموجب البروتوكول الاختياري.
    It also recommends that a uniform family code in conformity with the Convention be prepared in which unequal inheritance rights, land rights and polygamy are addressed, with the aim of abolishing them. UN وتوصي أيضا بإعداد قانون موحد لﻷسرة بما يتطابق والاتفاقية يعالج، في جملة أمور، اللامساواة في حقوق الميراث، وحقوق ملكية اﻷرض وتعدد الزوجات بهدف إلغائها.
    This case deals primarily with the obligations of the seller to deliver goods in conformity with the contract and the buyer's duty to mitigate any losses which may be incurred. UN تتناول هذه القضية أساساً التزامات البائع من حيث تسليم البضائع بما يتطابق مع العقد وواجب المشتري في الحدّ من أي خسائر يمكن تكبّدها.
    Furthermore, Israeli courts recognized and applied a presumption of compatibility as an interpretive tool, assuming that the Knesset, when enacting new legislation, had no intention of derogating or deviating from international obligations; therefore, Israeli legislation should be interpreted in conformity with international law, unless an explicit intention to the opposite existed. UN وإضافة إلى ذلك، تدرك المحاكم الإسرائيلية وتطبق افتراض التوافق كأداة تفسيرية، بافتراض أن الكنيست، حين يصدر تشريعاً جديداً، لا يقصد التنصل من الالتزامات الدولية أو الحيد عنها، ولذا ينبغي تفسير القوانين الإسرائيلية بما يتطابق مع القانون الدولي ما لم يكن هناك قصد صريح بخلاف ذلك.
    the review of Botswana on 1 December 2008 in conformity with all the relevant provisions contained in Council resolution 5/1, UN وقد أجرى استعراض بوتسوانا في 1 كانون الأول/ديسمبر 2008 بما يتطابق مع جميع الأحكام ذات الصلة الواردة في قرار المجلس 5/1؛
    Having conducted the review of Burundi on 2 December 2008 in conformity with all the relevant provisions contained in Council resolution 5/1, UN وقد أجرى استعراض بوروندي في 2 كانون الأول/ديسمبر 2008 بما يتطابق مع جميع الأحكام ذات الصلة الواردة في قرار المجلس 5/1؛
    Having conducted the review of Luxembourg on 2 December 2008 in conformity with all the relevant provisions contained in Council resolution 5/1, UN وقد أجرى استعراض لكسمبرغ في 2 كانون الأول/ديسمبر 2008 بما يتطابق مع جميع الأحكام ذات الصلة الواردة في قرار المجلس 5/1؛
    Having conducted the review of Barbados on 3 December 2008 in conformity with all the relevant provisions contained in Council resolution 5/1, UN وقد أجرى استعراض بربادوس في 3 كانون الأول/ديسمبر 2008 بما يتطابق مع جميع الأحكام ذات الصلة الواردة في قرار المجلس 5/1؛
    Having conducted the review of Serbia on 5 December 2008 in conformity with all the relevant provisions contained in Council resolution 5/1, UN وقد أجرى استعراض صربيا في 5 كانون الأول/ديسمبر 2008 بما يتطابق مع جميع الأحكام ذات الصلة الواردة في قرار المجلس 5/1؛
    Having conducted the review of Israel on 4 December 2008 in conformity with all the relevant provisions contained in Council resolution 5/1, UN وقد أجرى استعراض إسرائيل في 4 كانون الأول/ديسمبر 2008 بما يتطابق مع جميع الأحكام ذات الصلة الواردة في قرار المجلس 5/1؛
    Having conducted the review of Tuvalu on 11 December 2008 in conformity with all the relevant provisions contained in Council resolution 5/1, UN وقد أجرى استعراض توفالو في 11 كانون الأول/ديسمبر 2008 بما يتطابق مع جميع الأحكام ذات الصلة الواردة في قرار المجلس 5/1؛
    3. Decides to adapt the scope of the Register in conformity with the recommendations contained in the report of the Secretary-General on the continuing operation of the Register and its further development; UN 3 - تقرر مواءمة نطاق السجل بما يتطابق مع التوصيات الواردة في تقرير الأمين العام بشأن مواصلة تشغيل السجل وزيادة تطويره؛
    Many countries have adopted or amended legislation on domestic violence, often in conformity with regional or international norms, as in Costa Rica, Kyrgyzstan and the Philippines. UN وقد اعتمدت بلدان عديدة تشريعات تتعلق بالعنف العائلي أو عدلت تشريعاتها بما يتطابق غالبا والمعايير الإقليمية أو الدولية، كما هو الحال في الفلبين وقيرغيزستان وكوستاريكا.
    3. Decides to adapt the scope of the Register in conformity with the recommendations contained in the report of the Secretary-General on the continuing operation of the Register and its further development; UN 3 - تقرر مواءمة نطاق السجل بما يتطابق مع التوصيات الواردة في تقرير الأمين العام عن مواصلة تشغيل السجل وزيادة تطويره؛
    She suggested that the State party take steps to change the age of marriage to 18 for both women and men; it would thus be in conformity with both Conventions. UN واقترحت أن تتخذ الدولة الطرف خطوات لتغيير سن الزواج ليصبح 18 عاما لكل من المرأة والرجل، على السواء، بما يتطابق وأحكام كلتا الاتفاقيتين.
    The Commission recognized that hostage-taking called for resolute, firm and concerted efforts on the part of the international community, in conformity with international humanitarian law and in accordance with international human rights standards, in order to bring such abhorrent practices to an end. UN وتقر اللجنة بأن أخذ الرهائن يستدعي بذل جهود حثيثة وحازمة ومتضافرة من قِبل المجتمع الدولي بغية إنهاء هذه الممارسات المقيتة، بما يتطابق مع القانون الإنساني الدولي ويتوافق مع المعايير الدولية لحقوق الإنسان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد