ويكيبيديا

    "بما يربو على" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • by over
        
    • by more than
        
    • in over
        
    • at over
        
    • of over
        
    The number of hits grew by over 31 per cent, from 17.5 million in 2005 to more than 23 million in 2006. UN وزاد عدد الزيارات بما يربو على 31 في المائة، حيث ارتفع من 17.5 مليون في عام 2005 إلى أكثر من 23 مليون في عام 2006؛
    These have been supplemented by over 30 reports from civil society, as well as by national and global surveys and coverage estimates for specific programmatic interventions. UN واستكملت هذه بما يربو على 30 تقريرا من المجتمع المدني، فضلا عن دراسات استقصائية وطنية وعالمية وتقديرات للتغطية في إطار تدخلات برنامجية محددة.
    Compared with 2010, the fan base on the Spanish site has increased by over 300 per cent, reaching a total of nearly 16,000. UN ومقارنةً بعام 2010، حيث زاد عدد مشجعي الموقع الإسباني بما يربو على 300 في المائة، إذ وصل إلى حوالي 000 16 شخص.
    Thus, the bank portfolio had increased by more than $500 million. UN وبالتالي، زادت الحافظة المصرفية بما يربو على ٥٠٠ مليون دولار.
    This represents a sharp deceleration in the growth of bank credit, which had risen by more than 40 per cent in 1997. UN وهذا يمثل تباطؤا حادا في نمو الائتمانات التي زادت بما يربو على ٤٠ في المائة في عام ١٩٩٧.
    The centres currently have the capacity to work in 48 languages and have produced information material in over 130 languages. UN ولهذه المراكز في الوقت الحاضر قدرة على العمل بثمان وأربعين لغة، وقد أنتجت مواد إعلامية بما يربو على 130 لغة.
    As an example, in the case of the movement of staff members to the United Nations Observer Mission in South Africa, negotiations with several airlines reduced the airfares for one-way tickets to that destination by over 16 per cent. UN ومن أمثلة ذلك، سفر موظفي بعثة اﻷمم المتحدة للمراقبة في جنوب افريقيا، حيث أسفرت المفاوضات مع عدة شركات للخطوط الجوية عن تخفيض أسعار الرحلة الجوية ذهابا فقط إلى تلك الوجهة بما يربو على ١٦ في المائة.
    1. During the 1980s, the number of refugees in the world increased by over 9 million. UN ١ - في أثناء الثمانينات من القرن العشرين، زاد عدد اللاجئين بما يربو على ٩ ملايين لاجئ.
    Construction licensing activity grew by 4.6 per cent in 1998, a slower pace than in 1997, when licensing grew by over 13 per cent. UN وقد زاد نشاط منح تراخيص البناء بنسبة ٤,٦ في المائة في عام ١٩٩٨، مما يقل عما تحقق في عام ١٩٩٧ عندما زاد هذا النشاط بما يربو على ١٣ في المائة.
    By the end of 2003, the 7368 MFIs had increased their active clients by over 400,000 and made significant progress towards sustainability. UN وبحلول نهاية سنة 2003، زادت مؤسسات تمويل المشاريع الصغرى وعددها 68 مؤسسة من المنتفعين النشطين بما يربو على 000 400، وأحرزت تقدما مهما نحو تحقيق الاستدامة.
    While this percentage is small, the female prison population has increased by over 120 percent in the last 15 years. UN وفي حين تتسم هذه النسبة المئوية بالصغر، ازداد عدد نزيلات السجون من الإناث بما يربو على 120 في المائة في السنوات الـ 15 الأخيرة.
    Offices in all the 13 districts, manned by over 200 national staff, have started on the task of collecting an estimated 8,700 statements and facilitating 1,000 community reconciliation processes. UN وبدأ العمل في المكاتب التي أنشئت في المقاطعات الثلاث عشرة كافةً، والمزودة بما يربو على 200 موظف وطني يتولون مهمة جمع ما يقدر بـ 700 8 بيان وتيسير عمليات المصالحة بين 000 1 مجتمع محلي.
    In Australia, Austria, Denmark, Germany, and New Zealand the proportion increased by over 200 per cent and, in Australia, it almost quintupled. UN ففي استراليا، والمانيا، والدانمرك، والنمسا، ونيوزيلندا ازدادت المساعدة السكانية بما يربو على ٢٠٠ في المائة، وبلغت في استراليا ما يقرب من خمسة أمثال.
    In addition, we have increased by more than 100 per cent the availability of HIV tests. UN وعلاوة على ذلك، زدنا بما يربو على 100 في المائة من إمكانية توفر عمليات فحص فيروس نقص المناعة البشرية.
    Following the destruction of irrigation systems during the last decade, irrigated area has been reduced by more than 50 per cent. UN وعلى إثر تدهور نظام الري خلال العقد الأخير، انخفضت نسبة المساحة المروية بما يربو على 50 في المائة.
    Worldwide, wind power generation grew on average by more than 24 per cent per year. UN وتزايد توليد طاقة الرياح على الصعيد العالمي في المتوسط بما يربو على نسبة 24 في المائة سنويا.
    In three years, that contribution had increased by more than 70 per cent. UN وفي ثلاث سنوات، زادت هذه المساهمة بما يربو على 70 في المائة.
    Child mortality rates were reduced by more than half between 1960 and 1995. UN وانخفضت معدلات وفيات اﻷطفال بما يربو على النصف في الفترة الواقعة ما بين ١٩٦٠ و ١٩٩٥.
    He pointed out that Turkey's share for the regular budget had increased by more than 40 per cent over the previous scale. UN وأشار إلى أن حصة تركيا في الميزانية العادية ازدادت بما يربو على ٤٠ في المائة مما كانت عليه في الجدول السابق.
    These centres currently have the capacity to work in 48 languages and have produced information material in over 100 languages. UN ولهذه المراكز في الوقت الحاضر قدرة على العمل بثمان وأربعين لغة، وقد أنتجت مواد إعلامية بما يربو على 100 لغة.
    A five-year development aid project, estimated at over ₤1 million, is in preparation. UN ويجري حاليا إعداد مشروع خمسي للمعونة اﻹنمائية تُقدر تكلفته بما يربو على المليون جنيه.
    The details of over 6,500 officers were harmonized and added to the UNMIS police personnel database. UN وتمت مواءمة التفاصيل الخاصة بما يربو على 500 6 ضابط وإضافتها إلى قاعدة بيانات أفراد شرطة البعثة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد