ويكيبيديا

    "بما يسهم في" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • thus contributing to
        
    • thereby contributing to
        
    • which contributes to
        
    • to help in
        
    • to contribute to
        
    • that contribute to
        
    • contributing to the
        
    • in order to bring
        
    • thereby helping to
        
    • thereby contribute to
        
    Furthermore, such measures can facilitate the disarmament and arms limitation process and can improve the prospects for the peaceful settlement of disputes, thus contributing to maintaining and enhancing regional and international peace and security. UN وعلاوة على ذلك، يمكن لهذه التدابير أن تيسر عملية نزع السلاح والحد من اﻷسلحة وأن تحسن فرص التسوية السلمية للمنازعات بما يسهم في صيانة وتعزيز السلم واﻷمن الاقليميين والدوليين.
    Visitors attracted by the tours are also encouraged to patronize the United Nations Post Office, bookshop, gift centre, coffee shop and the delegates' dining room, thus contributing to the income of these other public servicing activities. UN ويشجع الرواد الذين تجذبهم الجولات على أن يتوجهوا الى مكتب بريد اﻷمم المتحدة ومحل بيع الكتب ومركز الهدايا والمشرب وقاعة طعام الوفود بما يسهم في إيرادات هذه اﻷنشطة التي تقدم خدمة عامة.
    It was also working to upgrade the performance of the agricultural sector, thereby contributing to the eradication of extreme poverty and hunger. UN وقالت إن حكومتها تعمل أيضاً على تحسين أداء القطاع الزراعي بما يسهم في القضاء على الفقر المدقع والجوع.
    That mechanism must allocate available trade resources more efficiently, thereby contributing to United Nations reform. UN وأضاف أن هذه الآلية يجب أن تخصص الموارد المتاحة للتجارة بكفاءة أكبر، بما يسهم في إصلاح الأمم المتحدة.
    The competitions seek to promote planning of gender equality at work, which contributes to combating vertical and horizontal professional segregation. UN وتسعى تلك المسابقات التنافسية إلى تعزيز التخطيط المتعلق بالمساواة بين الجنسين في العمل، بما يسهم في مكافحة الفصل المهني الرأسي والأفقي بينهما.
    The Assembly has also called upon the High Commissioner to ensure that returnees receive assistance to help in their sustainable reintegration, as well as to monitor their safety and well-being on return (see resolution 40/118). UN ودعت الجمعية أيضا المفوض السامي إلى كفالة تلقي العائدين المساعدة بما يسهم في زيادة إدماجهم على نحو مستدام، فضلا عن رصد سلامتهم ورفاههم عند العودة (انظر القرار 40/118).
    He urged the nuclear-weapon States to ratify its Protocol as soon as possible so as to contribute to the enhancement of peace and security in South-East Asia and the world. UN وحث الدول الحائزة للأسلحة النووية على التصديق على بروتوكول المعاهدة في أقرب وقت ممكن بما يسهم في تعزيز السلام والأمن في منطقة جنوب شرق آسيا وفي العالم.
    Recognizing that sport and major sporting events, such as the Olympic and the Paralympic Games, can be used to promote human rights and strengthen universal respect for them, thus contributing to their full realization, UN وإذ يعترف بأن الرياضة والأحداث الرياضية الكبرى، مثل الألعاب الأولمبية والألعاب الأولمبية للمعوقين، يمكن أن تستخدم للنهوض بحقوق الإنسان وتعزيز الاحترام العالمي لها، بما يسهم في إعمالها إعمالاً كاملاً،
    The main goal is greater opportunities for youth to secure decent work and income over the life cycle, thus contributing to a virtuous circle of poverty reduction, sustainable development and social inclusion. UN والهدف الرئيسي هو توفير مزيد من الفرص للشباب تؤمّن لهم العمل اللائق والدخل على مدى دورة حياتهم، بما يسهم في خلق دورة حميدة من الحد من الفقر، والتنمية المستدامة والإدماج الاجتماعي.
    Stressing the need to build Somalia's potential for sustainable economic growth as a means to tackle the underlying causes of piracy, including poverty, thus contributing to a durable eradication of piracy and armed robbery at sea off the coast of Somalia and illegal activities connected therewith, UN وإذ يؤكد ضرورة بناء قدرات الصومال على تحقيق نمو اقتصادي مطرد كوسيلة للتصدي للأسباب التي تكمن وراء القرصنة، بما فيها الفقر، بما يسهم في القضاء بصورة دائمة على أعمال القرصنة والسطو المسلح في البحر قبالة سواحل الصومال وعلى الأنشطة غير المشروعة المرتبطة بها،
    An entirely new senior management team was appointed, which developed proper lines of management accountability, thus contributing to the effective and efficient delivery of outputs. UN وتم تعيين فريق للإدارة العليا جديد بأكمله قام بوضع حدود واضحة للمساءلة الإدارية بما يسهم في تنفيذ النواتج بفعالية وكفاءة.
    Advantages may include enabling Somalia to play a role in the solution to the problem of piracy; and capacity-building of the Somali judicial system, thereby contributing to strengthening the rule of law in Somalia. UN غير أن مزايا هذا الخيار يمكن أن تشمل: تمكين الصومال من القيام بدور في حل مشكلة القرصنة؛ وبناء قدرات النظام القضائي الصومالي، بما يسهم في تعزيز سيادة القانون في الصومال.
    The European Union would like chapter V to include a recommendation encouraging States to continue building trust and reducing misperceptions and miscalculations in international relations, thereby contributing to international peace and security. UN يود الاتحاد الأوروبي أن يتضمن الفصل الخامس توصية لتشجيع الدول على مواصلة بناء الثقة والحد من التصورات والحسابات الخاطئة في العلاقات الدولية بما يسهم في إرساء السلم والأمن الدوليين.
    Iraq expresses its firm support for unilateral, bilateral, regional and multilateral measures adopted by some Governments to reduce their military expenditures, thereby contributing to strengthening regional and international peace and security. UN ويعرب العراق عن دعمه الثابت للتدابير الأحادية والثنائية والإقليمية والمتعددة الأطراف التي اعتمدتها بعض الحكومات لتخفيض نفقاتها العسكرية، بما يسهم في تعزيز السلم والأمن على الصعيدين الإقليمي والدولي.
    Noting the progress achieved in the further development of peaceful space exploration and applications as well as in various national and cooperative space projects, which contributes to international cooperation, and the importance of further international cooperation in this field, UN وإذ تلاحظ التقدم المحرز في زيادة تطوير الاستكشاف والاستخدام السلميين للفضاء وكذلك في مشاريع الفضاء الوطنية والتعاونية المختلفة، بما يسهم في التعاون الدولي، وأهمية زيادة التعاون الدولي في هذا الميدان،
    Noting the progress achieved in the further development of peaceful space exploration and applications as well as in various national and cooperative space projects, which contributes to international cooperation, and the importance of further developing the legal framework to strengthen international cooperation in this field, UN وإذ تلاحظ التقدم المحرز في مواصلة تطوير استكشاف الفضاء وتطبيقاته في الأغراض السلمية، وفي مختلف مشاريع الفضاء الوطنية والتعاونية، بما يسهم في التعاون الدولي، وأهمية مواصلة تطوير الإطار القانوني لتعزيز التعاون الدولي في هذا الميدان،
    The Assembly has also called upon the High Commissioner to ensure that returnees receive assistance to help in their sustainable reintegration, as well as to monitor their safety and well-being on return (see resolution 40/118). UN ودعت الجمعية أيضا المفوض السامي إلى كفالة تلقي العائدين للمساعدة بما يسهم في زيادة إدماجهم على نحو مستدام، فضلا عن رصد سلامتهم ورفاههم عند العودة (انظر القرار 40/118).
    The Assembly has also called upon the High Commissioner to ensure that returnees receive assistance to help in their sustainable reintegration, as well as to monitor their safety and well-being on return (see resolution 40/118). UN ودعت الجمعية أيضا المفوض السامي إلى كفالة تلقي العائدين للمساعدة بما يسهم في زيادة إدماجهم على نحو مستدام، فضلا عن رصد سلامتهم ورفاههم عند العودة (انظر القرار 40/118).
    Extensive efforts have also to be made to reduce the demand of drugs globally in order to contribute to the sustainability of the elimination of illicit cultivation in Afghanistan. UN وينبغي أيضا بذل جهود شاملة للحد من الطلب على المخدرات عالميا بما يسهم في مواصلة القضاء على الزراعة غير المشروعة للمخدرات في أفغانستان.
    In some instances, GDP can even increase as a result of unsustainable patterns of production and consumption, which are reliant on fossil fuels and natural resource extraction that contribute to environmental degradation and the loss of biodiversity, which also has a negative social impact, including for women and girls. UN وفي بعض الحالات، يمكن أن يرتفع الناتج المحلي الإجمالي نتيجة لأنماط الإنتاج والاستهلاك غير المستدامة، التي تعتمد على الوقود الأحفوري واستخراج الموارد الطبيعية بما يسهم في تدهور البيئة وفقدان التنوع البيولوجي، الأمر الذي له أيضا أثر اجتماعي سلبي، بما في ذلك على النساء والفتيات.
    (i) Effective and transparent financial management at the project and organizational levels, contributing to the overall efficiency of the Office; UN ' 1` إدارة الشؤون المالية بفعالية وشفافية على مستوى المشاريع والمستوى التنظيمي بما يسهم في الكفاءة العامة للمكتب؛
    - The foundation of an Arab youth inventors network to encourage Arab youth to be inventive and creative and to communicate with each other in order to bring to light inventions hitherto merely an idea in the mind of their creators; UN - تأسيس " الشبكة العربية للمخترعين الشباب " بهدف تشجيع الشباب العربي على الابتكار والا بداع والتواصل بما يسهم في إخراج العديد من الاختراعات التي هي حبيسة فكر مخترعيها إلى النور.
    Efforts will also continue to be made to promote social cohesion and thereby contribute to the broader peace process. UN وسيتواصل أيضا بذل الجهود لتعزيز التماسك الاجتماعي، بما يسهم في توسيع قاعدة عملية السلام.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد