ويكيبيديا

    "بما يشمله من" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • including
        
    Stressing the importance for developing countries, on a case-by-case basis, of debt relief, including debt cancellation, as appropriate, and debt restructuring as debt crisis prevention and management tools, UN وإذ تؤكد ما لتخفيف الدين، الذي يتم على أساس كل حالة على حدة، من أهمية للبلدان النامية، بما يشمله من إلغاء للديون، حسب الاقتضاء، وإعادةٍ لهيكلة الديون كأداتين لتجنب أزمات الديون وإدارتها،
    Stressing the importance for developing countries, on a case-by-case basis, of debt relief, including debt cancellation, as appropriate, and debt restructuring as debt crisis prevention and management tools, UN وإذ تؤكد ما لتخفيف الدين، الذي يتم على أساس كل حالة على حدة، من أهمية للبلدان النامية، بما يشمله من إلغاء للديون، حسب الاقتضاء، وإعادةٍ لهيكلة الديون كأداتين لتجنب أزمات الديون وإدارتها،
    Stressing the importance for developing countries, on a case-by-case basis, of debt relief, including debt cancellation, as appropriate, and debt restructuring as debt crisis prevention and management tools, UN وإذ تؤكد ما لتخفيف الدين، الذي يتم على أساس كل حالة على حدة، من أهمية للبلدان النامية، بما يشمله من إلغاء للديون، حسب الاقتضاء، وإعادةٍ لهيكلة الديون كأداتين لتجنب أزمات الديون وإدارتها،
    The proposed text for the framework, including a specific framework with a common vision, functions, an organizational structure, means of implementation and an indicative list of programmes, was described by many Governments as unique in the history of the Commission. UN ووصفت كثير من الحكومات النص المقترح للإطار، بما يشمله من إطار محدد ذي رؤية مشتركة ووظائف وهيكل تنظيمي ووسائل التنفيذ وقائمة إرشادية للبرامج، بأنه فريد من نوعه في تاريخ اللجنة.
    Armed conflicts also increases girls' exposure to sexual violence including rape, torture, forced pregnancy, forced prostitution and trafficking. UN وتزيد أيضـا الصراعات المسلحة من احتمال تعرض الفتيات للعنف الجنسي، بما يشمله من اغتصاب وتعذيب وإكراهٍ على الحمل والبغاء القســري والاتجار.
    The institutional framework outlined in chapter 38 of Agenda 21 and determined by the General Assembly in its resolution 47/191, including the specific functions and roles of various organs, programmes and organizations within and outside the United Nations system, will continue to be fully relevant in the period after the special session. UN وسوف يبقى اﻹطار المؤسسي المبين في الفصل ٣٨ من جدول أعمال القرن ٢١، والمعتمد من الجمعية العامة في قرارها ٤٧/١٩١، بما يشمله من مهام وأدوار محددة منوطة بمختلف اﻷجهزة والبرامج والمؤسسات داخل منظومة اﻷمم المتحدة وخارجها، يحظى باﻷهمية نفسها تماما في الفترة التي تلي الدورة الخامسة.
    The report indicates that the experience of these offices mirrors that outlined for the Administrative Law Section in that the new professionalized system, including more oral hearings and often multiple written submissions, has significantly increased the workload on the legal units concerned. UN ويشير التقرير إلى أن تجربة هذه المكاتب تماثل التجربة المعروضة لقسم القانون الإداري في أن النظام الجديد ذا الطابع المهني أدى إلى زيادة كبيرة في حجم العمل الملقى على عاتق الوحدات القانونية المعنية بما يشمله من عقد عدد أكبر من الجلسات الشفوية وتقديم مذكرات خطية عديدة في كثير من الأحيان.
    The agricultural sector, including crop farming, fisheries, livestock farming and poultry farming, suffered direct losses worth some US$ 170 million. UN 1230- وتكبد القطاع الزراعي، بما يشمله من زراعة المحاصيل وصيد الأسماك والإنتاج الحيواني، خسائر مباشرة تقدر بنحو 170 مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة.
    We believe that the life course approach, including addressing the most common risk factors for ill health from early childhood to old age, will ultimately yield positive results for the health of older women. UN ونحن نؤمن بأن هذا النهج الحياتي، بما يشمله من إجراءات التصدي لعوامل المخاطرة الأكثر شيوعا المؤدية لاعتلال الصحة بدءا من الطفولة المبكرة وحتى المرحلة المتقدمة من العمر، سيؤدي في نهاية المطاف إلى نتائج إيجابية بالنسبة لصحة المسنات.
    103. The international community has strongly supported the Tribunal since its creation, and this support, including provision of the necessary financial support for the Office of the Prosecutor's work, remains crucial to the successful completion of the Office's mandate. Enclosure I UN 103 - لقد دعم المجتمع الدولي المحكمة بقوة منذ إنشائها. وما زال هذا الدعم، بما يشمله من توفير الدعم المالي اللازم لعمل المدعي العام، أساسيا لإتمام ولاية مكتب المدعي العام بنجاح.
    Member States agreed to support joint capacity-building activities in forest biodiversity and climate change by the two secretariats, to promote regional cooperation, including South-South cooperation on forests, and to streamline forest-related reporting, in cooperation with the Collaborative Partnership on Forests. UN واتفقت الدول الأعضاء على دعم الأنشطة المشتركة التي تقوم بها الأمانتان لبناء القدرات في مجال التنوع البيولوجي وتغير المناخ، وعلى تعزيز التعاون الإقليمي، بما يشمله من تعاون فيما بين بلدان الجنوب بشأن الغابات، وعلى تبسيط تقديم التقارير المتعلقة بالغابات، بالتعاون مع الشراكة التعاونية في مجال الغابات.
    In total, the staffing table for the Office of Internal Oversight Services (including posts funded under the regular budget and extrabudgetary resources other than the support account) included 83 posts, as against 76 for the previous biennium. UN وأوضح أن مجموع ملاك مكتب المراقبة الداخلية )بما يشمله من الوظائف الممولة من الميزانية العادية ومن موارد خارجة عن الميزانية بخلاف حساب الدعم( يشمل ٨٣ وظيفة، مقابل ٧٦ في فترة السنتين الماضية.
    " Recognizing that credible regional security, including the establishment of a mutually verifiable nuclear-weapon-free zone, is predicated on peace and on agreement by all States of the region to settle differences peacefully, " ; UN " وإذ تسلم بأن اﻷمن اﻹقليمي الصادق، بما يشمله من إنشاء منطقة خالية من اﻷسلحة النووية قابلة للتحقق بصورة متبادلة، إنما يتوقف على السلم وعلى اتفاق جميع دول المنطقة على تسوية الخلافات بالوسائل السلمية، " ؛
    China's fiscal stimulus aims, inter alia, at redirecting its growth towards domestic demand, by expanding infrastructure investment, spending and technology for public services, innovation and industrial restructuring, as well as income tax cuts and consumption subsidies, including for automobiles and electrical appliances. UN وترمي الحوافز المالية التي تطبقها الصين إلى جملة أمور منها إعادة توجيه نموها صوب الطلب المحلي، عن طريق التوسع في الاستثمار في مجال الهياكل الأساسية، والإنفاق على الخدمات الحكومية وتزويدها بالتكنولوجيا، والابتكار، وإعادة هيكلة الصناعة، بالإضافة إلى تخفيض الضرائب على الدخل وتقديم إعانات تشجع الاستهلاك، بما يشمله من سيارات وأجهزة كهربائية.
    Welcoming the adoption of the declaration entitled " Towards a Global Ban on Anti-Personnel Mines " by participants at the Ottawa International Strategy Conference on 5 October 1996,A/C.1/51/10, annex. including its call for the earliest possible conclusion of a legally binding international agreement to ban anti-personnel landmines, and further welcoming the follow-on conference at Brussels in June 1997, UN وإذ ترحب باعتماد المشاركين في مؤتمر أوتاوا للاستراتيجيات الدولية المعقود في ٥ تشرين اﻷول/ أكتوبر ١٩٩٦)٣٥(، اﻹعلان المعنون " نحو حظر عالمي لﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد " ، بما يشمله من دعوة إلى القيام في أقرب وقت ممكن بإبرام اتفاق دولي ملزم قانونا لحظر اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد، وإذ ترحب كذلك بمؤتمر المتابعة المزمع عقده في بروكسل في حزيران/يونيه ١٩٩٧،
    Welcoming also the adoption of the declaration entitled " Towards a Global Ban on Anti-Personnel Mines " by participants at the Ottawa International Strategy Conference on 5 October 1996,A/C.1/51/10, annex. including its call for the earliest possible conclusion of a legally binding international agreement to ban anti-personnel landmines, and further welcoming the follow-on conference at Brussels in June 1997, UN وإذ ترحب أيضا باعتماد المشاركين في مؤتمر أوتاوا للاستراتيجيات الدولية المعقود في ٥ تشرين اﻷول/ أكتوبر ١٩٩٦، اﻹعلان المعنون " نحو حظر عالمي لﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد " )٥٢(، بما يشمله من دعوة إلى القيام في أقرب وقت ممكن بإبرام اتفاق دولي ملزم قانونا لحظر اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد، وإذ ترحب كذلك بمؤتمر المتابعة المزمع عقده في بروكسل في حزيران/يونيه ١٩٩٧،
    71. Urges States to eliminate subsidies that contribute to illegal, unreported and unregulated fishing and to fishing overcapacity, while completing the efforts undertaken at the World Trade Organization in accordance with the Doha Declaration to clarify and improve its disciplines on fisheries subsidies, taking into account the importance of this sector, including small-scale and artisanal fisheries and aquaculture, to developing countries; UN 71 - تحث الدول على إلغاء الإعانات التي تساهم في صيد الأسماك غير المشروع وغير المبلغ عنه وغير المنظم وفي الإفراط في الصيد، إلى جانب إكمال الجهود التي تبذلها منظمة التجارة العالمية وفقا لإعلان الدوحة() لإيضاح وتحسين نظمها المتعلقة بالإعانات المقدمة إلى مصائد الأسماك، مع مراعاة أهمية هذا القطاع للبلدان النامية، بما يشمله من صيد للأسماك على نطاق محدود وبالوسائل التقليدية وتربية الأحياء المائية؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد