ويكيبيديا

    "بما يشمل إنشاء" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • including the establishment
        
    • including the creation
        
    • including to establish
        
    • including the duly establishment
        
    (xiii) Cleaner production in the region is being promoted, including the establishment of, and collaboration among, national cleaner production centres; UN ' 13` يجري الترويج في المنطقة لممارسة نمط إنتاج أنظف، بما يشمل إنشاء مراكز وطنية للإنتاج الأنظف والتعاون فيما بينها؛
    The mission recommended reviving the International Contact Group on Guinea-Bissau in the coming months, including the establishment of its Bissau-based chapter. UN وأوصت البعثة بتنشيط فريق الاتصال الدولي المعني بغينيا - بيساو في الأشهر المقبلة، بما يشمل إنشاء فرع له في بيساو.
    As recommended by the resolution, during the transitional period UN-Women consolidated the institutional and operational arrangements of the four former entities, including the establishment of a new organizational structure. UN وعلى نحو ما أوصي به قرار الجمعية العامة، قامت هيئة الأمم المتحدة للمرأة خلال الفترة الانتقالية بضم الترتيبات المؤسسية والتنفيذية للهيئات الأربع السابقة، بما يشمل إنشاء هيكل تنظيمي جديد.
    34. Efforts were made to improve the conditions of detention for juvenile offenders, including the creation of separate cells, health services and educational or vocational services to facilitate their long-term rehabilitation. UN 34 - وبُذلت جهود من أجل تحسين ظروف احتجاز المجرمين الأحداث، بما يشمل إنشاء زنزانات منفردة، وتقديم الخدمات الصحية، والخدمات التعليمية أو المهنية لتيسير تأهيلهم على المدى الطويل.
    (i) The commitments made by the Government of Cambodia to adhere to and implement its obligations under the international human rights conventions, including to establish a national human rights institution and to encourage that this be done upon sufficient consultation with relevant stakeholders; UN (ط) تعهدات حكومة كمبوديا بالتقيّد بالتزاماتها بموجب الاتفاقيات الدولية لحقوق الإنسان وبتنفيذها، بما يشمل إنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان والتشجيع على أن يتم ذلك بعد تشاور كافٍ مع أصحاب المصلحة المعنيين؛
    The State party should ensure the urgent implementation of the penitentiary system reform, including the duly establishment of a new network of penitentiary institutions as envisaged in the Law on Execution of Sanctions. UN ينبغي على الدولة الطرف ضمان التنفيذ المعجل لإصلاح نظام السجون بما يشمل إنشاء شبكة جديدة من السجون على النحو المتوخى في قانون تنفيذ العقوبات.
    Reforms to the criminal justice system, including the establishment of a women's police unit composed of female officers to receive complaints and conduct investigations on violence against women; UN بأن يصلح نظام العدل الجنائي، بما يشمل إنشاء وحدة شرطة نسائية تتألف من ضابطات لاستلام الشكاوى وإجراء التحقيقات بشأن أعمال العنف المرتبكة ضد المرأة ؛
    A system-wide offshoring approach, including the establishment of inter-agency shared service centres, would yield greater savings. UN وأضاف أن اتباع نهج للنقل إلى الخارج على نطاق المنظومة، بما يشمل إنشاء مراكز للخدمات مشتركة بين الوكالات، سيحقق وفورات أكبر.
    To further address these threats and risks, United Nations country teams must put in place additional security measures as part of common cost-sharing, including the establishment of security information operations cells with analysis capacity, radio rooms and appropriate response capacity. UN وللمُضي في مواجهة هذه التهديدات والمخاطر يجب على الأفرقة القطرية التابعة للأمم المتحدة أن تضع تدابير أمنية إضافية كجزء من المشاركة العامة في التكاليف، بما يشمل إنشاء خلايا لعمليات المعلومات الأمنية تكون لديها القدرة على التحليل وغُرف للاتصال اللاسلكي والقدرة على الاستجابة على نحو ملائم.
    Indigenous representatives from such countries as Colombia, India and the Philippines raised the issue of the militarization of indigenous lands, including the establishment of foreign military bases, in most cases with government authorization. UN ومن جهة أخرى، أثار ممثلو السكان الأصليين من كولومبيا والهند والفلبين، في جملة بلدان أخرى، مسألة إضفاء الطابع العسكري على أراضيهم، بما يشمل إنشاء قواعد عسكرية أجنبية عليها، وذلك بتصريح من الحكومات في أغلب الأحيان.
    The Co-Chairman reiterated his Government's commitment to the immediate resumption of the Committee's meetings, as well as to the full implementation of the Agreement of 20 June 2011, including the establishment of joint interim institutions. UN وقد أكد الرئيس المشارك من جديد التزام حكومة بلده باستئناف اجتماعات اللجنة على الفور وكذلك بالتنفيذ التام لاتفاق 20 حزيران/يونيه 2011، بما يشمل إنشاء مؤسسات مؤقتة مشتركة.
    As such law reform-related activities, including the establishment of security rights registries, need to be based on internationally recognized legislative standards, the Secretariat coordinates with those international financial institutions to ensure that technical assistance is provided consistent with UNCITRAL texts on secured transactions. UN ولما كانت هذه الأنشطة المتصلة بإصلاح القوانين، بما يشمل إنشاء سجلات للحقوق الضمانية، ينبغي أن تستند إلى معايير تشريعية معترف بها دوليا، فإنَّ الأمانة تنسق مع مؤسسات التمويل الدولية هذه لكفالة تقديم المساعدة التقنية على نحو يتماشى مع نصوص الأونسيترال المتعلقة بالمعاملات المضمونة.
    The Committee further welcomes the progress achieved in the creation of institutions and the adoption of national plans and programmes that facilitate the implementation of the Optional Protocol, including the establishment of the National Commission for Children in June 2011. UN 6- وترحب اللجنة كذلك بالتقدم المحرز في إنشاء المؤسسات واعتماد خطط وبرامج وطنية لتيسير تنفيذ البروتوكول الاختياري، بما يشمل إنشاء اللجنة الوطنية للطفل في حزيران/ يونيه 2011.
    37. Brazil strongly supported the proposal made in 2011 by the Secretariat and the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions on measures to improve arrangements for funding and backstopping special political missions, including the establishment of a special account for such missions. UN 37 - وأعلن تأييد البرازيل بقوة للمقترح الذي كانت الأمانة العامة واللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية قد قدمتاه عام 2011 بهدف تحسين ترتيبات تمويل ومساندة البعثات السياسية الخاصة، بما يشمل إنشاء حساب خاص لتلك البعثات.
    The measures necessary to ensure such compliance in carrying out the transport energy module project have been implemented, including the establishment of a working group on regulatory documents relating to the nuclear and radiation safety of megawatt-class nuclear propulsion systems, the group comprising experts in that subject from all agencies participating in the project. UN ويتواصل تنفيذ التدابير اللازمة لضمان هذا الامتثال في تنفيذ مشروع نميطة طاقة النقل، بما يشمل إنشاء فريق عامل معني بالوثائق التنظيمية المتعلقة بالأمان النووي والإشعاعي في نظم الدفع النووية من فئة الميغاوات، ويضم الفريق العامل في عضويته خبراء متخصصين في هذا الموضوع من جميع الوكالات المشاركة في تنفيذ المشروع.
    It noted, inter alia, the reforms to address the transparency of political funding, including the establishment of an Oversight and Audit Service next to the Central Electoral Commission and reinforcement of the its independence from political parties, although further action was needed to make the supervision more effective. UN ونوّه بجملة أمور منها الإصلاحات الرامية إلى معالجة مسألة الشفافية في التمويل السياسي، بما يشمل إنشاء دائرة الرقابة ومراجعة الحسابات إلى جانب اللجنة المركزية للانتخابات وتعزيز استقلالها عن الأحزاب السياسية، وإن يحتاج الأمر إلى اتخاذ مزيد من الإجراءات لجعل الإشراف أكثر فعالية(112).
    (e) All necessary steps should be taken for the prompt and smooth transfer of appropriate space-related technologies from research and development and academic domains to end-user communities, including the establishment of regional support offices for the transfer of space technology to achieve that objective. UN (ه( اتِّخاذ جميع الخطوات اللازمة لنقل التكنولوجيات الفضائية الملائمة بسرعة وسلاسة من مجال البحث والتطوير والمجال الأكاديمي إلى أوساط المستخدِمين النهائيين، بما يشمل إنشاء مكاتب دعم إقليمية لنقل تكنولوجيا الفضاء تحقيقاً لهذا الغرض.
    105.66 Define new transitional measures, including the creation of a national transitional council, in accordance with the recommendation made by the Secretary-General of the United Nations (Chile); UN 105-66- تحديد تدابير انتقالية جديدة، بما يشمل إنشاء مجلس انتقالي وطني، عملاً بتوصية الأمين العام للأمم المتحدة (شيلي)؛
    (a) Strengthen mobilization of forest financing, in particular through national forest programmes, using a combination of financing approaches, including the creation of national forest funds, and identify other opportunities for financing at the national level; UN (أ) تعزيز تعبئة تمويل الغابات، خاصة عن طريق البرامج الوطنية للغابات، باستخدام مجموعة من النُّهُج التمويلية، بما يشمل إنشاء صناديق وطنية للغابات، وتحديد الفرص الأخرى للتمويل على المستوى الوطني؛
    (i) The commitments made by the Government of Cambodia to adhere to and implement its obligations under the international human rights conventions, including to establish a national human rights institution and to encourage that this be done upon sufficient consultation with relevant stakeholders; UN (ط) التعهدات الصادرة عن حكومة كمبوديا بالتقيّد بالتزاماتها بموجب الاتفاقيات الدولية لحقوق الإنسان وبتنفيذها، بما يشمل إنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان والتشجيع على أن يتم ذلك بعد تشاور كافٍ مع أصحاب المصلحة المعنيين؛
    The State party should ensure the urgent implementation of the penitentiary system reform, including the duly establishment of a new network of penitentiary institutions as envisaged in the Law on Execution of Sanctions. UN ينبغي على الدولة الطرف ضمان التنفيذ المعجل لإصلاح نظام السجون بما يشمل إنشاء شبكة جديدة من السجون على النحو المتوخى في قانون تنفيذ العقوبات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد