Colombian legislation provided for a reduction of punishment up to half if the perpetrator released the victim within 15 days. | UN | وينص تشريع كولومبيا على تخفيض العقوبة بما يصل إلى النصف إذا أفرج المختطف عن الضحية خلال 15 يوما. |
The benefit for risk during pregnancy is increased up to 100%. | UN | :: تزداد استحقاقات الخطر أثناء الحمل بما يصل إلى نسبة 100 في المائة؛ |
Offences with a penalty of up to two years imprisonment for officials who contravene safeguards | UN | :: الجرائم التي يعاقب عليها بما يصل إلى سنتين سجناً للموظفين الذين يخالفون الضمانات. |
The Programme aims to provide a minimum of 30 artistic groups across the country with support amounting to one million pesos each. | UN | ويزمع البرنامج تقديم الدعم إلى 30 فرقة فنية على الأقل في أنحاء البلد بما يصل إلى مليون بيزو لكل فرقة. |
Recent research forecasts sea level to rise by as much as a metre or more by the end of this century. | UN | وتتوقع آخر الأبحاث أن يرتفع مستوى سطح البحر بما يصل إلى متر أو أكثر بنهاية هذا القرن. |
By 2080, the ice-free season of the Northern Sea Route (NSR) could increase by up to 80 days per year. | UN | وبحلول عام 2080، من المحتمل أن يمتد الموسم الخالي من الجليد في الطريق البحري الشمالي بما يصل إلى 80 يوماً في السنة. |
Goal 4 on child health and Goal 5 on maternal health: in addition to ensuring access to maternal and child health services, access to family planning services can reduce the risk of maternal death up to 40 per cent. | UN | الهدف 4: صحة الطفل، والهدف 5 صحة الأم: بالإضافة إلى كفالة الوصول إلى خدمات صحة الأم والطفل، يمكن أن يقلل الحصول على خدمات تنظيم الأسرة من مخاطر الوفيات النفاسية بما يصل إلى 40 في المائة. |
The programme will provide Liberia with up to $300,000 for activities over the next two years. | UN | وسيزود البرنامج ليبريا بما يصل إلى 000 300 دولار لأنشطة تجرى على مدى العامين المقبلين. |
With regard to sanctions and penalties, the Council can enforce the suspension of a journalist for two weeks and of a newspaper for up to two months. | UN | وفيما يتعلق بالجزاءات والعقوبات، يجوز للمجلس أن ينفذ ايقاف الصحفي لمدة اسبوعين والصحيفة بما يصل إلى شهرين. |
Indonesia, for example, reported that the result of the crisis was an increase of the number of poor by up to 40 per cent in 1998. | UN | وأفادت إندونيسيا، على سبيل المثال، أن الأزمة تسببت في ازدياد عدد الفقراء بما يصل إلى 40 في المائة في سنة 1998. |
From 1945 to 1948, a number of tax reforms increased the State's share of oil revenue by up to 50 per cent. | UN | وزاد عدد من الإصلاحات الضريبية ما بين 1945 و1948 من حصة الدولة في إيرادات النفط بما يصل إلى 50 في المائة. |
The Board estimated that UNHCR staffing costs for the project in 2000 were understated by up to $1.3 million. | UN | وقدر المجلس أن تكاليف موظفي المفوضية للمشروع في عام 2000 قد بخست بما يصل إلى 1.3 مليون دولار. |
The Board estimated that UNHCR staffing costs for ISP in year 2000 were understated by up to $1.3 million. | UN | وقدر المجلس أن تكاليف موظفي المفوضية للمشروع في عام 2000 قد بخست بما يصل إلى 1.3 مليون دولار. |
Conducting up to 100 ad hoc tasks and 150 reconnaissance and surveillance operations by special police units | UN | قيام وحدات الشرطة الخاصة بما يصل إلى 100 مهمة من المهام المخصصة و 150 عملية من عمليات الاستطلاع والمراقبة |
Yields from rain-fed agriculture could be reduced by up to 50 per cent by 2020 in some African countries. | UN | ويمكن أن تنخفض المحاصيل من الزراعة المطرية في بعض البلدان الأفريقية بما يصل إلى 50 في المائة بحلول عام 2020. |
:: Reduction of up to 30 per cent in recruitment processing time | UN | :: تقليص وقت تجهيز معاملات التوظيف بما يصل إلى 30 في المائة |
:: Reduction of up to 30 per cent in recruitment processing time | UN | :: تقليص وقت تجهيز معاملات التوظيف بما يصل إلى 30 في المائة |
Negotiations completed for memorandums of understanding regarding up to 10 contingents deployed to new field operations | UN | الانتهاء من المفاوضات بشأن مذكرات تفاهم تتعلق بما يصل إلى 10 وحدات تنشر في عمليات ميدانية جديدة |
As such, a more realistic regular support budget funded base is being proposed amounting to a volume increase of $4.9 million. | UN | ولذلك، تُقترح قاعدة أكثر واقعية تمول من ميزانية الدعم العادية بما يصل إلى زيادة في الحجم تبلغ 4.9 مليون دولار. |
All unemployed mothers shall be entitled to benefits during compulsory maternity leave amounting to at least 50% of the budget base. | UN | ولجميع الأمهات العاطلات الحق في الاستحقاقات خلال إجازة الأمومة الإلزامية بما يصل إلى 50 في المائة على الأقل من أساس الميزانية. |
In some States real income dropped by as much as one quarter during the 1980s. | UN | وفي بعض الدول انخفض الدخل الحقيقي بما يصل إلى الربع أثناء الثمانينات. |
Other researchers put the number as high as 40 per cent. | UN | ويحدد باحثون آخرون هذه النسبة بما يصل إلى 40 في المائة منهن. |
In South Asia infant mortality was estimated at 90 per 1,000 births, which was more than three times the rate in East Asia, where it was 26 per 1,000 births. | UN | إذ قدرت وفيات الرضع في جنوب آسيا بما يصل إلى ٩٠ لكل ٠٠٠ ١ مولود، أي ما يزيد على ثلاثة أمثال المعدل السائد في شرقي آسيا، حيث بلغ ٢٦ لكل ٠٠٠ ١ مولود. |