The figure for 2007 includes Captagon seizures equivalent to 228 kilograms of amphetamine. | UN | ويشمل رقم عام 2007 مضبوطات من الكابتاغون بما يعادل 228 كيلوغراما من الأمفيتامين. |
The combined allocation for health, including the ministries of Medical Services and of Public Health and Sanitation, was increased from US$ 514 million equivalent to US$ 537 million equivalent for the current fiscal year. | UN | وتمت زيادة المخصصات الإجمالية للصحة، بما فيها وزارات الخدمات الطبية، والصحة العامة والمرافق الصحية، بما يعادل 514 مليون دولار إلى 537 مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة للسنة المالية الحالية. |
In the United States (US), it was estimated that the services caregivers provided in 2006 were equivalent to an economic value of $350 billion! | UN | وفي الولايات المتحدة، قدرت القيمة الاقتصادية للخدمات التي وفرها مقدمو الرعاية في عام 2006 بما يعادل 350 مليار دولار. |
Thus, the proposed minimum benefit was set at the equivalent of one month’s salary, while the maximum was set at four months’ salary. | UN | وهكذا، حُدد الاستحقاق اﻷدنى المقترح بما يعادل مرتب شهر واحد، بينما حدد الحد اﻷقصى بمرتب أربعة أشهر. |
In Lebanon, for instance, the remittances of Lebanese emigrants are estimated to be equal to 12 per cent of gross domestic product. | UN | وفي لبنان، على سبيل المثال، تقدر تحويلات المهاجرين اللبنانيين بما يعادل 12 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي. |
The ratio of female to male candidates in the 2002 election who stood for the Council of Representatives was 0.047, equivalent to 8 women and 169 men. | UN | وقد كانت نسبة النساء اللاتي رشحن أنفسهن للمجلس النيابي لعام 2002، 0.047 بما يعادل 8 نساء مقابل 169 رجلاً. |
The volunteer time invested in this effort is an estimated equivalent to 12 individuals working full-time for one year. | UN | ويُقدر وقت العمل التطوعي المنفق في هذا الجهد بما يعادل عمل 12 شخصا بدوام كامل لمدة سنة واحدة. |
Overall, municipal districts contributed 26 per cent of these outlays, equivalent to some Cr$ 8.8 billion. | UN | وساهمت الدوائر البلدية إجمالاً بنسبة 26 في المائة من هذه النفقات، أي بما يعادل نحو 8.8 مليارات ريال برازيلي. |
Two thirds of the cost of the Mission, equivalent to $31.8 million, is to be funded through voluntary contributions from the Government of Kuwait. | UN | ويمول ثلثا تكاليف البعثة بما يعادل مبلغ 31.8 مليون دولار، من تبرعات مقدمة من حكومة الكويت. |
Two thirds of the cost of the Mission, equivalent to $33.7 million, is to be funded through voluntary contributions from the Government of Kuwait. | UN | ويموّل ثُلثا تكاليف البعثة، بما يعادل مبلغ 33.7 مليون دولار، من تبرعات مقدمة من حكومة الكويت. |
In 1996, about 295.3 billion won were spent on the treatment of mental disorders, equivalent to 3.7 per cent of the total medical expenditure for Korea. | UN | وفي عام 1996، تم إنفاق نحو 295.3 مليار ون على علاج الاعتلالات العقلية، بما يعادل 3.7 في المائة من مجموع النفقات الطبية لكوريا. |
70 000 to 80 000 people, equivalent to about 50 000 households | UN | المستفيدون المباشرون: ما يتراوح بين 000 70 و 000 80 شخص، بما يعادل زهاء 000 50 أسرة معيشية |
48 500 direct beneficiaries, equivalent to about 14 100 households | UN | 500 48 مستفيد مباشر، بما يعادل زهاء 100 14 أسرة معيشية |
The debt stock was treated under Cologne Terms, equivalent to the reduction of $921 million in nominal terms. | UN | وجرت معالجة رصيد الدين بموجب شروط كولونيا، وتقرر التخفيف من عبء الدين بما يعادل 921 مليون دولار بالقيمة الاسمية. |
About three billion people, or half the world's population, struggle to subsist on the equivalent of less than two dollars a day. | UN | إن حوالي ثلاثة مليارات شخص، أو نصف سكان العالم، يكافحون من أجل البقاء بما يعادل أقل من دولارين في اليوم. |
More than 80 per cent of the population lives on an equivalent of less than $1 per day, and a staggering one third lacks secure access to food. | UN | ويعيش أكثر من 80 في المائة من السكان بما يعادل أقل من دولار واحد يوميا، وتفتقر نسبة مذهلة تبلغ الثلث إلى سبل الحصول على الغذاء. |
A salary of the equivalent of US$ 400 per month for Cambodia's 135 judges has been proposed. | UN | واقترح مرتب شهري بما يعادل ٤٠٠ من دولارات الولايات المتحدة لقضاة كمبوديا البالغ عددهم ١٣٥ قاضيا. |
The Claimant imposed penalties for delay and supervision, equal to the amount claimed of SAR 137,485. | UN | وفرض صاحب المطالبة غرامات على التأخير والإشراف بما يعادل المبلغ المطالب به وقدره 485 137 ريالاً سعودياً. |
Those sections also provide for a reduction in assistance funds for third countries commensurate with the resources they supply to Cuba's nuclear programme, despite the fact that it has strictly peaceful purposes. | UN | وينص هذان القسمان أيضا على تخفيض المساعدات المالية المقدمة إلى بلدان ثالثة بما يعادل الموارد التي تقدمها لبرامج كوبا النووية، على الرغم من أنها تقتصر على اﻷغراض السلمية. |
There, about 2 per cent of the crop area is affected by salinity, which reduces crop rice yields by as much as 22 per cent. | UN | ففي هذا البلد تؤثر الملوحة على حوالي 2 في المائة من المناطق المزروعة وهو ما يقلص من محاصيل الأرز بما يعادل 22 في المائة. |
2 fellowships were granted to Chinese women representing a sum of $27,722. | UN | مُنحت زمالتان إلى مواطنتين صينيتين بما يعادل مبلغ 722 27 دولارا. |
Chile has also addressed 34.32 per cent of the areas to be addressed corresponding to 7,965,825 square metres of a total of 23,207,281 square metres. | UN | وتعاملت شيلي كذلك مع 34.32 في المائة من المناطق التي يتعين التعامل معها بما يعادل 825 965 7 متراً مربعاً من أصل مساحة إجمالية قدرها 281 207 23 متراً مربعاً. |
This grant, which improves the salary for day-care workers by up to $5,000, was phased in over a two-year period. | UN | وهذه العلاوات التي زادت أجور العاملين بما يعادل ٠٠٠ ٥ دولار كحد أقصى قدمت تدريجياً على فترة سنتين. |
In addition, Algeria imports 40 billion dinars' worth of food products annually to supplement national production. | UN | ومن ناحية أخرى، تستورد الدولة الجزائرية حاليا منتجات غذائية بما يعادل ٠٤ مليار دينار لتكملة الانتاج الوطني. |
It is even more intolerable that these countries be allowed, as is presently the case, to subsidize the production and export of agricultural commodities to the tune of dozens of billions of dollars. | UN | بل إنه لا يمكن التساهل في أن يسمح لهذه البلدان، كما هو واقع الآن، بدعم إنتاج وتصدير حاصلاتها الزراعية بما يعادل عشرات المليارات من الدولارات. |
This withdrawal of the US consumer is part (perhaps half) of the process of rebalancing the global economy. Restoring America’s savings-investment balance implies a reduction in global aggregate demand of around $800 billion. | News-Commentary | وهذا الانسحاب من جانب المستهلكين في الولايات المتحدة يشكل جزءاً (وربما النصف) من عملية إعادة التوازن إلى الاقتصاد العالمي. إن استعادة التوازن بين الادخار والاستثمار في الولايات المتحدة يعني ضمناً انخفاض إجمالي الطلب العالمي بما يعادل 800 مليار دولار تقريباً. |