ويكيبيديا

    "بما يكفل أن" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • ensuring that
        
    • in order to ensure that
        
    • to ensure that the
        
    • so as to ensure that
        
    In most cases fair trade farmers are required to reserve a portion of their revenues for social projects, ensuring that community development and technical training for farmers will always be possible. UN وفي معظم الحالات يُطلب من مزارعي التجارة العادلة تجنيب جزء من إيراداتهم لصالح المشاريع الاجتماعية بما يكفل أن تظل مشاريع التنمية المجتمعية والتدريب التقني للمزارعين أموراً مناحة باستمرار.
    Fourthly, regulation and monitoring must be improved, ensuring that the financial sector promoted growth and provided access to credit and other financial services. UN رابعا، يجب تحسين عمليات الضبط والرصد بما يكفل أن يعزز القطاع المالي النموّ ويُتيح إمكانية الحصول على الائتمان والخدمات المالية الأخرى.
    His Government intended to continue its active participation in the work, with a view to ensuring that the court would become a reality UN وأعرب عن عزم حكومته مواصلة مشاركتها النشطة في هذا العمل بما يكفل أن تصبح المحكمة حقيقة واقعة.
    Both operations called for intensive collaboration with partner organizations, and required considerable time, attention and fine tuning in order to ensure that those partnerships were effective and complementary. UN وتقتضي كلتا العمليتين تعاوناً مكثفاً مع المنظمة الشريكة، كما تتطلبان فسحة واسعة من الوقت والاهتمام والصقل الدقيق بما يكفل أن تكون هذه الشراكات فعالة ومتكاملة.
    Furthermore, two components did not review their results-based-budgeting information and test it against the evidence in order to ensure that the data was complete and accurate. UN وفضلاً عن ذلك فثمة عنصران لم يستعرضا ما يتعلق بهما من معلومات عن الميزنة على أساس النتائج مع اختبارها على أساس القرائن بما يكفل أن تكون البيانات كاملة ودقيقة.
    The world community must recognize these principles to ensure that the global trade architecture can bring meaningful benefits for all. UN وعلى المجتمع الدولي أن يقر بهذه المبادئ بما يكفل أن يعود الهيكل التجاري العالمي بفوائد ملموسة على الجميع.
    It would also be helpful to allocate additional official development assistance (ODA) to improving the administrative capacity for taxation in recipient countries, so as to ensure that aid reduces financial dependency instead of increasing it. UN وقد يكون من المفيد أيضا توجيه المزيد من المساعدة الإنمائية الرسمية نحو تطوير القدرة الإدارية على فرض الضرائب في البلدان المستفيدة من المعونة المالية بما يكفل أن تؤدي المعونة إلى الحد من التبعية بدلا من زيادتها.
    National ownership would be enhanced, ensuring that international aid is demand- rather than supply-driven and that programmes and projects support national development priorities. UN ومن شأن ذلك أن يعزز تولي السلطات الوطنية زمام الأمور، بما يكفل أن يكون الطلب، لا العرض، هو القوة الدافعة للمعونة، وأن تكون البرامج والمشاريع داعمة لأولويات التنمية الوطنية.
    The Working Group meeting is an important opportunity to consider recent developments in capability requirements for peacekeeping operations, ensuring that the framework remains aligned with modern requirements. UN ويمثل اجتماع الفريق العامل المعني بالمعدات المملوكة للوحدات فرصة هامة للنظر في التطورات الأخيرة في الاحتياجات من القدرات لدى عمليات حفظ السلام، بما يكفل أن يظل الإطار متسقا مع المتطلبات الحديثة.
    In general, the coordination function of the Council should be mainstreamed to the extent possible, ensuring that all sessions promote system-wide coherence. UN وبشكل عام، يجب تعميم مهمة التنسيق الذي يقوم به المجلس قدر الإمكان، بما يكفل أن تعزز جميع الدورات الاتساق على نطاق المنظومة.
    In particular, the Secretary-General states that this meeting is an important opportunity to consider recent developments in capability requirements for peacekeeping operations, ensuring that the framework remains aligned with modern requirements. UN ويذكر الأمين العام، على وجه الخصوص، أن هذا الاجتماع فرصة هامة للنظر في التطورات الأخيرة في الاحتياجات من القدرات لدى عمليات حفظ السلام، بما يكفل أن يظل الإطار متسقا مع المتطلبات الحديثة.
    In this respect, the Economic and Social Council and its secretariat could play a greater role in ensuring that the outcomes of the functional commissions receive sufficient attention. UN وفي هذا الصدد، يمكن أن يقوم المجلس الاقتصادي والاجتماعي وأمانته بدور أكبر بما يكفل أن تلقى نتائج أعمال اللجان الفنية الاهتمام الكافي.
    In this context, the report laments the lack of appropriate follow-up mechanisms within the organizations of the United Nations system for ensuring that the exercise of oversight responsibilities eventually leads to improvement in policies, programmes and management processes. UN وفي هذا الصدد ينعي التقرير عدم وجود آليات للمتابعة المناسبة داخل مؤسسات منظومة الأمم المتحدة بما يكفل أن تفضي ممارسة مسؤوليات المراقبة في نهاية المطاف إلى تحسين السياسات والبرامج والعمليات الإدارية.
    Improvements in the procedures to apply sanctions, ensuring that they are fair and clear in their application, could reduce the risk of judicial decisions that could complicate efforts to promote international peace and security. UN ويمكن لتحسين إجراءات تطبيق الجزاءات، بما يكفل أن تكون عادلة وواضحة في تطبيقها، أن يحد من خطر القرارات القضائية التي يمكن أن تصعب الجهود المبذولة لتعزيز السلام والأمن الدوليين.
    This will allow the Under-Secretary-General to focus more on the strategic and executive issues in order to ensure that the work of the Office remains relevant to the work of the United Nations and responsive to the mandate of the General Assembly. UN وسوف يسهم ذلك في تمكين وكيل الأمين العام في زيادة التركيز على المسائل الاستراتيجية والتنفيذية بما يكفل أن يظل عمل مكتب خدمات الرقابة الداخلية متمشيا مع عمل الأمم المتحدة وأن ينفذ الولاية الموكلة إليه من قبل الجمعية العامة.
    UNCTAD and WTO should play a greater role in making market access preference work for trade in order to ensure that trade resulted in poverty reduction. UN وعلى الأونكتاد ومنظمة التجارة العالمية الاضطلاع بدور أكبر لجعل الوصول إلى الأسواق من الأعمال التفضيلية للتجارة بما يكفل أن تؤدي التجارة إلى تخفيف حدة الفقر.
    Steps should be taken by organizations to identify on a systematic basis aspects of their respective programmes with potential major implications for drug abuse control issues, in order to ensure that these implications are taken fully into account in programme elaboration and implementation. UN ينبغي للمنظمات أن تتخذ خطوات لكي تحدد على أساس منتظم جوانب ما لكل منها من برامج، تترتب عليها آثار رئيسية في مسائل مكافحة اساءة استعمال المخدرات، وذلك بما يكفل أن تراعى هذه اﻵثار بحذافيرها عند اعداد البرامج وتنفيذها.
    Both trade and environment policies must be developed within the wider context of changes in the quality of growth in order to ensure that growth is less intensive in its use of raw materials and energy and more equitable. UN ويتعين وضع السياسات المتعلقة بالتجارة والبيئة ضمن السياق اﻷوسع للتغييرات في نوعية النمو بما يكفل أن يكون النمو أقل كثافة في استخدامه للمواد اﻷولية وللطاقة وأكثر اتساما بالعدالة.
    For this reason corrective action may be necessary in the form of specific policies, some of which may be linked to market access, in order to ensure that liberalization effectively leads to access to resources for the domestic services sector. UN ولهذا السبب، قد يكون من الضروري القيام بعمل تصحيحي يتخذ شكل سياسات محددة قد يرتبط بعضها بالوصول إلى السوق، بما يكفل أن يؤدي التحرير بالفعل إلى حصول قطاع الخدمات المحلية على الموارد.
    90. However, much remains to be done to ensure that the data collection is done on a more regular basis. UN 90 - ومع ذلك يبقى الكثير مما يتوجب عمله بما يكفل أن يتم جمع البيانات على أساس منتظم.
    They would act impartially and objectively to ensure that the Council's decisions were based on fairness, equity and consistency. UN ومن شأنهم أن يعملوا بحيدة وموضوعية، بما يكفل أن تكون مقررات المجلس قائمة على العدالة والانصاف والتماسك.
    ISAF and the Government have agreed on the need for close linkage between the transition planning and the Kabul Process priorities and mechanisms so as to ensure that short-term transition activities contribute to Afghanistan's medium-term development. UN واتفقـت القوة الدولية للمساعدة الأمنية والحكومة على ضرورة إقامة صلة وثيقة بين تخطيط عملية الانتقال وأولويات عملية كابل وآلياتها بما يكفل أن تسهم أنشطة الانتقال القصيرة الأجل في التنمية المتوسطة الأجل لأفغانستان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد