Peacekeeping missions must increase consultations with host States and must be provided with the necessary training and logistical support. | UN | ويتعين على بعثات حفظ السلام زيادة التشاور مع الدول المضيفة، كما يجب تزويدها بما يلزم من التدريب والدعم اللوجستي. |
The Group strongly believes that the task force should be provided with the necessary staff and equipment to monitor the embargo effectively. | UN | لذا يعتقد الفريق اعتقادا راسخا أنه ينبغي تزويدها بما يلزم من أفراد ومعدات لمراقبة الحظر بطريقة فعالة. |
It contains elements that we will study with the necessary care. | UN | ويتضمن التقرير عناصر سندرسها بما يلزم من عناية. |
It was to be hoped that the matter would be handled with due seriousness. | UN | ويُؤمل أن تعالج المسألة بما يلزم من الجدية. |
Field staff should be supported with the required resources and empowered to do the job. | UN | وينبغي دعم الموظفين الميدانيين بما يلزم من موارد، وتمكينهم ﻹنجاز مهامهم. |
The decentralization process was supported by UNDP and the United Nations Capital Development Fund, and pilot local assemblies in four districts were supplied with necessary equipment and technical support. | UN | ودعم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة للمشاريع الإنتاجية عملية اللامركزية، بتنظيم جمعيات محلية نموذجية في أربع مقاطعات وتزويدها بما يلزم من معدات ودعم تقني. |
The Office is responsible for providing the Executive Director with the necessary support and assistance to enable him to carry out management functions; | UN | والمكتب مسؤول عن تزويد المدير التنفيذي بما يلزم من دعم ومساعدة لتمكينه من أداء مهامه الإدارية؛ |
We send military observers who are unable to maintain peace because we do not provide them with the necessary resources or political support. | UN | ونرسل المراقبين العسكريين الذين لا يتمكنون من المحافظة على السلام لأننا لا نزودهم بما يلزم من موارد أو دعم سياسي. |
Accordingly, the Representative hopes that IASC members and donor Governments will provide the NRC with the necessary financial support to ensure the maintenance and further development of the database. | UN | ويأمل ممثل اﻷمين العام بالتالي، أن يزود أعضاء اللجنة الدائمة والحكومات المانحة مجلس اللاجئين النرويجي، بما يلزم من دعم مالي لضمان تعهد قاعدة البيانات وزيادة تطويرها. |
He hoped that the Office would be provided with the necessary human resources to allow it to fulfil its regional responsibilities. | UN | وأعرب عن أمله في تزويد المكتب بما يلزم من موارد بشرية لتمكينه من الاضطلاع بمسؤولياته الإقليمية. |
I also appeal to the international community to assist AU with the necessary logistical and financial resources for the deployment of AMISOM. | UN | وأناشد أيضا المجتمع الدولي أن يساعد الاتحاد الأفريقي بما يلزم من الموارد اللوجيستية والمالية لنشر بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال. |
That, however, could be achieved only if Member States showed themselves willing to provide the Organization with the necessary staff and resources. | UN | بيد أن هذا لا يمكن تحقيقه إلا إذا أظهرت الدول الأعضاء استعدادها لتزود المنظمة بما يلزم من موظفين وموارد. |
It requests the programme's continuation, with the necessary flexibility, as warranted by developments relevant to the question of Palestine. | UN | وتطلب مواصلة البرنامج، بما يلزم من الليونة، كما تتطلبه تطورات ذات صلة بقضية فلسطين. |
However, to make such reforms a success, the international community must support the Organization with the necessary funding. | UN | بيد أنّه يتعين على المجتمع الدولي أن يدعم المنظمة بما يلزم من التمويل من أجل إنجاح هذه الإصلاحات. |
We cannot have effective regional hubs if they are not provided with the necessary operational funds, particularly for travel and communications. | UN | ولا يمكن أن تكون لدينا محاور إقليمية فعالة إذا لم تكن مزودة بما يلزم من أموال تشغيلية، وبخاصة لأغراض السفر والاتصالات. |
The State party should pursue its efforts to guarantee that the juvenile criminal justice system is provided with the necessary material and human resources. | UN | يتعين على الدولة الطرف أن تواصل جهودها لضمان تزويد نظام القضاء الجنائي للأحداث بما يلزم من مواد وموارد بشرية. |
Implicit in the promotion of these rights is the State’s obligation to act with due diligence to prevent, investigate, and punish violations. | UN | 47- ويرد ضمناً في تعزيز هذه الحقوق التزام الدولة بالعمل بما يلزم من جهد لمنع الانتهاكات والتحقيق فيها والمعاقبة عليها. |
Lastly, we want environmental problems, whose effects are of unforeseeable magnitude in each State, to be addressed with due sensitivity, respect and solidarity, in the same way as questions of world peace and security. | UN | وأخيرا نود أن تعالج المشاكل البيئية، التي لها آثار ضخمة غير متوقعة في كل دولة، بما يلزم من الحساسية والاحترام والتضامن بنفس الطريقة التي تعالج بها مواضيع السلم والأمن العالميين. |
We encourage the Commission to carry out its work with the required sense of urgency; | UN | وإننا نشجع اللجنة على الاضطلاع بأعمالها بما يلزم من استعجال؛ |
For peacekeeping operations mandated with protection of civilians, some Council members stressed the need to provide those missions with necessary resources. | UN | وفيما يخص عمليات حفظ السلام المكلفة بحماية المدنيين، أكد بعض أعضاء المجلس ضرورة تزويد تلك البعثات بما يلزم من موارد. |
The Government of Eritrea pledges that it will, heretofore, spare no efforts to handle the present problem with the requisite patience and responsibility. | UN | وتتعهد حكومة إريتريا بأنها ستبذل قصارى جهدها، كما فعلت حتى اﻵن، من أجل التصدي للمشكلة الراهنة بما يلزم من صبر ومسؤولية. |
(a) Ensure that street children are provided with adequate nutrition, clothing, housing, health care and educational opportunities, including vocational and life-skills training, in order to support their full development; | UN | (أ) أن تكفل تزويد أطفال الشوارع بما يلزم من غذاء وملبس ومسكن ورعاية صحية وفرص للتعليم، بما في ذلك التدريب المهني وتعلم المهارات، بهدف دعم نموهم التام؛ |
91. Delegations stressed that regional and country offices must have the necessary capacity, staff and resources to carry out evaluation work. | UN | 91 - وشددت الوفود على ضرورة تزويد المكاتب الإقليمية والقطرية بما يلزم من قدرات وموظفين وموارد لإنجاز أعمال التقييم. |
(a) To ensure that all entities and persons involved in responding to unaccompanied or separated children are sufficiently experienced, trained, resourceful and equipped to do so in an appropriate manner; | UN | (أ) كفالة تزويد جميع الهيئات والأشخاص المعنيين بالاستجابة للأطفال غير المصحوبين بذويهم أو المنفصلين عنهم بما يلزم من خبرة وتدريب وموارد ومعدات للقيام بذلك على النحو السليم؛ |