ويكيبيديا

    "بما ينسجم مع" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • in line with
        
    • consistent with
        
    • in harmony with
        
    • in conformity with
        
    • in keeping with
        
    • into line with
        
    • consistently with
        
    • in consonance with
        
    • in harmonization with
        
    In 1999, we reaffirmed our intention to continue to work to achieve peaceful coexistence in line with the United Nations Charter. UN ففي عام 1999، أكَّدنا مجدداً عزْمنا على مواصلة العمل لتحقيق التعايش السلمي بما ينسجم مع ميثاق الأمم المتحدة.
    These programmes should be developed in line with the Paris Principles on children associated with armed forces and armed groups. UN وينبغي وضع هذه البرامج بما ينسجم مع مبادئ باريس بشأن الأطفال المرتبطين بالقوات المسلحة والجماعات المسلحة.
    Strengthening cooperation with educational organizations, in line with their aims and objectives UN توثيق التعاون مع الجهات المعنية بالتعليم بما ينسجم مع أهدافها؛
    In addition, the intergovernmental review process itself should be streamlined, consistent with this philosophy. UN وفضلا عن ذلك، ينبغي تبسيط عملية الاستعراض الحكومي الدولي نفسها، بما ينسجم مع هذه الفلسفة.
    Its Constitution had also reaffirmed the importance of respecting all human rights and fundamental freedoms of all its citizens, consistent with international law. UN كما أعاد الدستور تأكيد أهمية احترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية لجميع مواطنيها بما ينسجم مع أحكام القانون الدولي.
    It aims to promote human development in harmony with socioeconomic development. UN وهو يرمي إلى تعزيز التنمية البشرية بما ينسجم مع التنمية الاجتماعية والاقتصادية.
    The two sides considered these agreements as an important basis for further expansion of their cooperation in conformity with the interests of both sides. UN واعتبر الطرفان هذه الاتفاقات أساسا هاما لمزيد من التوسع في تعاونهما بما ينسجم مع مصالح كلا الطرفين.
    OIOS has therefore recommended that UNHCR seek the support of the Secretary-General to obtain VAT refunds, in line with the 1946 Convention, as well as reimbursement of the VAT already levied. UN ولذلك أوصى المكتب بأن تلتمس المفوضية دعم الأمين العام من أجل رد ضريبة القيمة المضافة، بما ينسجم مع اتفاقية 1946، وكذلك رد ضريبة القيمة المضافة التي دفعت فعلا.
    Present our vision of the role and tasks of the Commission in line with regional and world developments in the coming century, as set out below. UN نقدم رؤيتنا لدورها ومهامها بما ينسجم مع التطورات العالمية واﻹقليمية في القرن القادم، كما هو مبين أدناه:
    (ii) Increased number of national statistical offices following good dissemination practices in line with the Fundamental Principles of Official Statistics, with ESCWA assistance UN ' 2` زيادة عدد المكاتب الإحصائية الوطنية الملتزمة بممارسات النشر السليمة بما ينسجم مع المبادئ الأساسية للإحصاءات الرسمية، بمساعدة من الإسكوا
    Municipalities and local governments are responsible for promoting comprehensive cantonal development in line with national development. UN وتتولى البلديات والإدارات المحلية مسؤولية تعزيز التنمية المتكاملة على الصعيد المحلي بما ينسجم مع التنمية الوطنية.
    Significant efforts in UNMISS were put in place to reorganize the Mission Support Division in line with the strategy. UN وقد بُذلت جهود كبيرة في بعثة الأمم المتحدة في جنوب السودان بهدف إعادة تنظيم شعبة دعم البعثة بما ينسجم مع الاستراتيجية.
    Agreement had recently been reached on a retirement income policy that required State benefits to be adjusted annually in line with the consumer price index. UN وقد تم الاتفاق مؤخرا على سياسة تتعلق بالدخل التقاعدي، تقتضي تعديل الاستحقاقات التي تدفعها الدولة سنويا بما ينسجم مع مؤشر أسعار الاستهلاك.
    For make no mistake, these acts of terrorism have not weakened us; they have only served to strengthen our resolve to actively seek security and prosperity for all consistent with the United Nations Charter and international law. UN ولكن يجب ألا نخطئ الحكم، فأعمال الإرهاب هذه لم تضعفنا؛ وهي لم تفلح إلا في تقوية عزيمتنا على السعي بنشاط إلى تحقيق الأمن والرخاء للجميع بما ينسجم مع ميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي.
    :: Under the proposed goal on education: " Achieve universal access to comprehensive sexuality education for all young people, in and out of school, consistent with their evolving capacities " UN :: في إطار الهدف المقترح المتعلق بالتعليم: تحقيق حصول الشباب على التثقيف الجنسي الشامل، داخل المدرسة وخارجها، بما ينسجم مع قدراتهم المتطورة
    The Security Council further encourages all Lebanese leaders to resume efforts to agree arrangements for parliamentary elections, consistent with Lebanon's long standing democratic tradition and in conformity with the legal and constitutional framework. UN ويشجع المجلس كذلك جميعَ القادة اللبنانيين على معاودة الجهود للاتفاق على ترتيبات إجراء الانتخابات النيابية، بما ينسجم مع التقاليد اللبنانية الديمقراطية العريقة ويتماشى مع الإطار القانوني والدستوري.
    The GM adopts a four-year strategic plan complemented by a biennial programme of work following an RBM approach consistent with the objectives and results of this strategic plan. UN ' 1` تعتمد الآلية العالمية خطة استراتيجية مدتها أربع سنوات، تستكمل ببرنامج عمل مدته سنتان، باتباع نهج الإدارة القائمة على النتائج، بما ينسجم مع أهداف واستنتاجات هذه الخطة الاستراتيجية.
    The secretariat adopts a four-year strategic plan complemented by a biennial programme of work following an RBM approach consistent with the objectives and results of this strategic plan. UN ' 1` تعتمد الأمانة خطة استراتيجية مدتها أربع سنوات تُستكمل ببرنامج عمل لفترة سنتين، وتتبع نهج الإدارة القائمة على النتائج بما ينسجم مع أهداف واستنتاجات هذه الخطة الاستراتيجية.
    The draft of the directive will define the term of " reasonable accommodation " in harmony with the Convention. UN وسيعمل مشروع التوجيه على تعريف عبارة " الترتيبات التيسيرية المعقولة " بما ينسجم مع أحكام الاتفاقية.
    Legislation had been amended, in keeping with greater awareness of women’s issues. UN وعُدﱢلت التشريعات بما ينسجم مع زيادة الوعي العام بقضايا المرأة.
    The object of this exercise is to revise and update the legal framework within which criminal justice is organized and bring it into line with the relevant treaties and other international instruments ratified by Yemen. UN والغرض من ذلك هو تحديث ومواءمة الإطار القانوني الذي ينظم العدالة الجنائية بما ينسجم مع المعايير الواردة في المعاهدات الدولية ذات الصلة والاتفاقيات التي صادقت عليها اليمن.
    Relevant series of sequenced activities are being defined, which national accountants in those countries participating in the programme whose national accounts systems are not highly developed will carry out to compile detailed GDP expenditures consistently with prices collected in the programme's surveys. UN ويجري تحديد سلسلة مناسبة من الأنشطة المتتابعة سيضطلع بها محاسبون وطنيون في البلدان المشاركة في البرنامج حيثما كانت نظم الحسابات القومية لم تكتمل بما فيه الكفاية من أجل تجميع نفقات الناتج المحلي الإجمالي المفصلة بما ينسجم مع الأسعار التي تُجمَّع في استقصاءات البرنامج.
    Celebrating the entry into force of the Convention and seeking to promote and to encourage its ratification, implementation and monitoring in the Portuguese Speaking Countries, in consonance with others Human Rights International treaties; UN :: وإذ نحتفل ببدء نفاذ الاتفاقية، وسعيا منا لتعزيز وتشجيع التصديق عليها وتنفيذها ورصدها في البلدان الناطقة بالبرتغالية، بما ينسجم مع المعاهدات الدولية الأخرى لحقوق الإنسان؛
    They encouraged UNFPA to move forward with implementing results-based budgeting (RBB) in harmonization with UNDP and UNICEF. UN وشجعت الصندوق على المضي قدما في تنفيذ الميزنة على أساس النتائج بما ينسجم مع ما يجري في برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد