ويكيبيديا

    "بمبدأ حرية" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • principle of freedom
        
    • principle of free
        
    • principle of the free
        
    • principle of allowing
        
    The authorities drew attention to the principle of freedom to construct places of worship and the fact that States must refrain from abusive interference with such construction. UN وذكّرت السلطات بمبدأ حرية بناء أماكن العبادة وكذلك عدم تدخل الدولة التعسفي.
    The latter statute as well as the Press Law both adhere to the principle of freedom of the mass media. UN ويتقيد هذا النظام الأساسي مثلما يفعل قانون الصحافة بمبدأ حرية وسائل الإعلام.
    While recalling the principle of freedom of expression, the Minister stressed that the sites that have been closed were advocating terrorism and inciting to behead innocent people. UN وشدد الوزير، مذكِّراً بمبدأ حرية التعبير، على أن المواقع التي أُقفلت كانت تدعو للإرهاب وتحض على قطع رؤوس الأبرياء.
    For the most part, however, racist incitement was generally dealt with in judicial decisions in the context of the right to freedom of expression, with the courts displaying a wariness of placing prior restraints on racist expression, for fear of compromising the principle of free speech. UN ولكن كان التحريض العنصري يعالج في أغلب الحالات في أحكام القضاء ضمن سياق حرية التعبير، وكانت المحاكم تتشكك في وضع قيود سابقة على التعبير العنصري خوفا من المساس بمبدأ حرية الكلمة.
    They requested members to reaffirm their commitment to the principle of free trade by liberalizing their markets further and continuing with their efforts in bringing down trade barriers in accordance with their commitments and the provisions of the Uruguay Round agreements. UN وطلب الوزراء الى اﻷعضاء أن يؤكدوا مجددا التزامهم بمبدأ حرية التجارة بزيادة تحرير أسواقهم ومواصلة جهودهم الرامية الى رفع الحواجز التجارية بموجب التزاماتهم وأحكام اتفاقات جولة أوروغواي.
    The anomalous situation was the result of a violation of the territorial integrity of Argentina, and afterwards the principle of the free self-determination of peoples was cited groundlessly to justify it. UN وهذه الحالة الشاذة هي نتيجة انتهاك السلامة الإقليمية للأرجنتين، ثم يجري الاستشهاد بعد ذلك، بدون أساس، بمبدأ حرية الشعوب في تقرير مصيرها.
    (13) The Committee has taken note of the bill on the principle of allowing the establishment of bodies corporate by simple declaration. UN 13) وأحاطت اللجنة علماً بمشروع القانون المتعلق بمبدأ حرية إنشاء الكيانات الاعتبارية بمجرد الإعلان عنها.
    While recalling the principle of freedom of expression, the Minister stressed that the sites that have been closed were advocating terrorism and inciting to behead innocent people. UN وشدد الوزير، مذكِّراً بمبدأ حرية التعبير، على أن المواقع التي أُقفلت كانت تدعو للإرهاب وتحض على قطع رؤوس الأبرياء.
    The principle of freedom of association means that associations that have simply been declared are not subject to any specific administrative controls. UN وعملا بمبدأ حرية تكوين الجمعيات، لا تخضع الجمعيات المنشأة بمجرد الإعلان عنها لأي إشراف إداري محدد.
    The latter statute as well as the Press Law adhere to the principle of freedom of the mass media. UN ويتقيد هذا القانون شأنه شأن قانون الصحافة بمبدأ حرية وسائل الإعلام.
    Israel is fully committed to the principle of freedom of speech, including the rights of individuals to protest. UN وإسرائيل ملتزمة التزاماً كاملاً بمبدأ حرية التعبير، بما في ذلك حقوق الأفراد في الاحتجاج.
    Israel is fully committed to the principle of freedom of speech, including the rights of individuals to protest. UN وإسرائيل ملتزمة التزاماً كاملاً بمبدأ حرية التعبير، بما في ذلك حقوق الأفراد في الاحتجاج.
    While recognizing the principle of freedom of information and communication, the Act also sets limits taking into consideration the need to respect the dignity of persons and to safeguard public order and the requirements of security. UN ويعترف هذا القانون بمبدأ حرية الإعلام والاتصال، لكنه يضع أيضاً حدوداً تتصل باعتبارات احترام كرامة الإنسان وحفظ النظام العام والمقتضيات الأمنية.
    He also focused on racially biased reporting in the media and the relevant difficulties encountered by parliaments in enacting laws in this regard without prejudice to the principle of freedom of expression. UN وشدّد أيضاً على التقارير التي تُعدُّ بشكلٍ متحيِّز تجاه عرق من الأعراق والمصاعب التي واجهتها البرلمانات في سنِّ تشريعات في هذا المضمار دون مساسٍ بمبدأ حرية التعبير.
    Laws and regulations enacted by any coastal State should be in line with the Convention, and the relevant rules of international law and should not undermine the principle of freedom of navigation. UN وينبغي أن تكون القوانين والأنظمة التي تسنها أي دولة ساحلية متفقة مع الاتفاقية، وقواعد القانون الدولي ذات الصلة، وينبغي ألا تخل بمبدأ حرية الملاحة.
    Recognizing also the principle of freedom of assembly, UN وإذ يسلم أيضا بمبدأ حرية التجمع،
    However, the proposing delegations assured the meeting that the 48-hour notification measure would not be used as a basis for prohibiting the legitimate use of the PSSA in accordance with the principle of freedom of navigation. UN غير أن الوفود التي قدمت الاقتراح أكدت للمجتمعين أن تدبير الإبلاغ خلال 48 ساعة لن يستخدم كأساس لحظر الاستخدام المشروع للمناطق البحرية الشديدة الحساسية عملا بمبدأ حرية الملاحة.
    Even if the draft articles were adopted as a declaration, it would be necessary to include dispute settlement provisions so that, without prejudice to the principle of free choice of means, these rules could help States determine the most appropriate mechanisms for resolving any differences that might arise in their implementation and interpretation. UN وحتى في حالة اعتماد مشاريع المواد في شكل إعلان سيكون من الضروري إدراج أحكام لتسوية المنازعات كي تساعد الدول على تحديد أنسب الآليات لمعالجة التباينات في تطبيقها وتفسيرها، دون الإخلال بمبدأ حرية اختيار الوسائل.
    50. A first concern related to the principle of free choice of means of peaceful settlement embodied in Article 33 of the Charter and in General Assembly resolutions such as the Manila Declaration on the Peaceful Settlement of Disputes, under which it was for States to agree upon pacific means suited to the circumstances and the nature of the disputes. UN ٥٠ - وكان الشاغل اﻷول يتصل بمبدأ حرية اختيار وسائل التسوية السلمية للمنازعات المنصوص عليها في المادة ٣٣ من الميثاق وفي قرارات الجمعية العامة كإعلان مانيلا بشأن تسوية المنازعات بالوسائل السلمية، التي تنص على أن للدول أن تتفق على الوسائل المحددة التي تتلاءم مع ظروف المنازعات وطابعها.
    129. In answer to the questions on immigration, the representative of the State party said that the French authorities' objective was to control the influx of foreigners and to combat clandestine entry into the country, France being wholly committed to the principle of free movement of persons and goods. UN ١٢٩ - وردا على اﻷسئلة المتعلقة بالهجرة، قال ممثل الدولة الطرف إن هدف السلطات الفرنسية هو السيطرة على تدفق اﻷجانب إلى البلد ومكافحة دخولهم اليه خلسة. إذ أن فرنسا ملتزمة التزاما كاملا بمبدأ حرية تنقل اﻷشخاص والبضائع.
    87. Some delegations remarked that any new procedure or mechanism should be based upon the consent of the parties to a dispute or situation and should recognize and apply the principle of the free choice of means. UN ٧٨ - ولاحظت بعض الوفود أن أي إجراء جديد أو آلية جديدة ينبغي أن يقوما على أساس موافقة أطراف النزاع أو الحالة وأن يعترفا بمبدأ حرية اختيار الوسائل وتنفيذه.
    (13) The Committee has taken note of the bill on the principle of allowing the establishment of bodies corporate by simple declaration. UN (13) وأحاطت اللجنة علماً بمشروع القانون المتعلق بمبدأ حرية إنشاء الكيانات الاعتبارية بمجرد الإعلان عنها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد