In this vein, structured dialogues on financing were regarded as a step in the right direction. | UN | وفي هذا الصدد، اعتُبرت الحوارات المهيكلة بشأن التمويل بمثابة خطوة في الاتجاه الصحيح. |
Adjustments to programming arrangements were seen as a step forward in developing the integrated budget and ensuring UNDP focus on poverty eradication and sustainable development. | UN | واعتُبرت التعديلات في ترتيبات البرمجة بمثابة خطوة إلى الأمام في إعداد الميزانية المتكاملة بما يكفل تركيز البرنامج على الحد من الفقر وعلى التنمية المستدامة. |
I regard this move as a step forward and would welcome the early establishment of an office with a protection and promotion mandate, which would be a further step forward. | UN | إنني أعتبر هذا الإجراء خطوة إلى الأمام، وأرحب بإنشاء مكتب في وقت مبكر يتمتع بولاية الحماية والتعزيز، وهو ما سيكون بمثابة خطوة أخرى إلى الأمام. |
The recent establishment in Thailand of the International Law Enforcement Agency, a training institute for law enforcement officers from ASEAN countries, was a step in the right direction. | UN | وكان إنشاء الوكالة الدولية ﻹنفاذ القوانين في تايلند من وقت قريب، وهي معهد ﻹعداد ضباط إنفاذ القوانين المنتمين إلى بلدان الرابطة، بمثابة خطوة في الاتجاه الصحيح. |
The proceedings at Durban had represented a step backwards in the efforts to eradicate racism and racial discrimination. | UN | وأضاف أن مداولات مؤتمر دوربان كانت بمثابة خطوة إلى الوراء ضمن الجهود الرامية إلى القضاء على العنصرية والتمييز العنصري. |
Adjustments to programming arrangements were seen as a step forward in developing the integrated budget and ensuring UNDP focus on poverty eradication and sustainable development. | UN | واعتُبرت التعديلات في ترتيبات البرمجة بمثابة خطوة إلى الأمام في إعداد الميزانية المتكاملة بما يكفل تركيز البرنامج على الحد من الفقر وعلى التنمية المستدامة. |
Such activities could be viewed as a step towards improving global environmental governance, and provided an example of how a global convention and a non-binding global programme could be mutually supportive. | UN | ويمكن اعتبار أنشطة كهذه بمثابة خطوة بإتجاه تحسين الإدارة البيئية العالمية، وهي تقدم مثالاً لكيفية قيام تداعم بين اتفاقية عالمية وبرنامج عالمي غير ملزم. |
The Special Rapporteur regards Law 288 as a step forward in bringing Colombia to comply with its international duties concerning human rights violations. | UN | ويعتبر المقرر الخاص القانون رقم ٨٨٢ بمثابة خطوة إلى اﻷمام تدفع كولومبيا إلى الامتثال لواجباتها الدولية في اﻷمور المتصلة بانتهاكات حقوق اﻹنسان. |
We welcome this decision, which we view as a step towards a comprehensive resolution of the issue, including the question of a possible extension of the 10-year time limit itself, in full compliance with the relevant provisions of the 1982 Convention. | UN | ونحن نرحب بهذا القرار، الذي نعتبره بمثابة خطوة تجاه حل شامل لهذا الموضوع بما في ذلك إمكانية تمديد مهلة السنوات العشر ذاتها، في امتثال كامل للأحكام ذات الصلة في اتفاقية عام 1982. |
Referring to the issue of the geographical enlargement of the CD, I would like to underline that my country considers the accession of the 23 States as a step in the right direction, which should be followed by the early accession of the remaining 13 candidates. | UN | وأود، وأنا أشير إلى مسألة التوسيع الجغرافي لمؤتمر نزع السلاح التأكيد على أن بلدي يعتبر انضمام الدول اﻟ٣٢ بمثابة خطوة في الاتجاه الصحيح يتعين أن يليها انضمام الدول المرشحة اﻟ٣١ المتبقية في وقت مبكر. |
The participation of representatives of developing countries in the process of reviewing national sustainable development strategies in developed countries over the past years could be seen as a step in this direction. | UN | ويمكن اعتبار مشاركة ممثلي البلدان النامية في عملية استعراض الاستراتيجيات الوطنية للتنمية المستدامة إبان الأعوام الماضية بمثابة خطوة في هذا الاتجاه. |
40. The Mission conveyed to President Tudjman its appreciation for his signature of the agreement, which is seen as a step towards the implementation of the Vance-Owen plan. | UN | ٤٠ - وأعربت البعثة للرئيس تودمان، عن تقديرها لتوقيعه الاتفاق الذي يُنظر اليه بمثابة خطوة الى اﻷمام في تنفيذ خطة فانس - اوين. |
65. While this provision is generally regarded as a step forward, I have received numerous reports about women with children, who still end up homeless, because they have not been made aware of their rights or courts fail to effectively enforce the housing entitlement. | UN | 65- ومع أن هذا الحكم يُعتبر بصفة عامة بمثابة خطوة إلى الأمام، فقد تلقيتُ العديد من التقارير عن نساء وأطفـالهن لا يزال المطاف ينتهي بهم إلى التشرد، لأنهم لم يُطلعوا على حقوقهم أو لأن المحاكم لا تنفذ حق السكن بالفعل. |
Not providing such access increased the risk that the public would be given distorted information. His delegation viewed the proposed annual performance report as a step in the right direction, disagreeing with the Advisory Committee's opinion that it would be too technical for the general public and not detailed enough for the Member States. | UN | وأضاف أن عدم إتاحة الحصول على هذه الوثائق يزيد من خطر إعطاء الجمهور معلومات مشوهة، ويرى وفده أن تقرير الأداء السنوي المقترح بمثابة خطوة في الاتجاه الصحيح، وهو يختلف مع رأي اللجنة الاستشارية القائل بأن التقرير سيكون بالغ التقنية بالنسبة لعامة الجمهور ويفتقد التفصيل الكافي بالنسبة للدول الأعضاء. |
Possession of landmines being so widespread, partial measures by those not willing to abandon them completely, such as a ban on transfers, are still worth having and worth working for as a step towards total elimination. | UN | ونظراً لاتساع انتشار اﻷلغام البرية، فإن التدابير الجزئية التي تتخذها الجهات غير المستعدة للتخلي عنها تماماً، من قبيل فرض حظر على عمليات النقل، لا تزال تستحق الاهتمام بها والعمل لتكون بمثابة خطوة نحو اﻹزالة التامة لهذه اﻷسلحة. |
The informal thematic debate served as a step in the preparation for the second High-level Dialogue on International Migration and Development, to be held by the General Assembly in 2013. | UN | وكانت المناقشة المواضيعية غير الرسمية بمثابة خطوة في التحضير للحوار الثاني رفيع المستوى بشأن الهجرة الدولية والتنمية، والذي من المقرر أن تعقده الجمعية العامة في عام 2013(). |
55. While numerous other examples could be cited to demonstrate the shortcomings of the Final Document, the limited achievements of the 2010 Review Conference could nevertheless be seen as a step forward on the path towards total nuclear disarmament. | UN | 55 - واستطرد قائلا إنه بالرغم من أن هناك أمثلة أخرى عديدة يمكن ذكرها للتدليل على أوجه قصور الوثيقة الختامية، إلا أن الإنجازات المحدودة للمؤتمر الاستعراضي لعام 2010 يمكن مع ذلك رؤيتها بمثابة خطوة إلى الأمام في الطريق صوب النـزع الكامل للسلاح النووي. |
55. While numerous other examples could be cited to demonstrate the shortcomings of the Final Document, the limited achievements of the 2010 Review Conference could nevertheless be seen as a step forward on the path towards total nuclear disarmament. | UN | 55 - واستطرد قائلا إنه بالرغم من أن هناك أمثلة أخرى عديدة يمكن ذكرها للتدليل على أوجه قصور الوثيقة الختامية، إلا أن الإنجازات المحدودة للمؤتمر الاستعراضي لعام 2010 يمكن مع ذلك رؤيتها بمثابة خطوة إلى الأمام في الطريق صوب النـزع الكامل للسلاح النووي. |
Adoption of the protocol was a step forward but it was also important that the standards that it set were backed up by effective measures on the ground. | UN | وكان إقرار البروتوكول بمثابة خطوة إلى الأمام ولكن من المهم أيضاً أن المعايير التي حددها تساندها تدابير فعَّالة على الطبيعة. |
The Council's response, set out in a statement by its President on 28 March 1996, was a step forward, although it did not fully meet the wishes and aspirations expressed in debates. | UN | وكان رد المجلس الوارد في بيان أدلى به رئيسه في ٢٨ آذار/مارس ١٩٩٦ بمثابة خطوة إلى اﻷمام وإن كان لا يلبي بالكامل ما أعرب عنه من رغبات وتطلعات أثناء المناقشات. |
(b) The electoral process 62. The elections of March 1994 represented a step forward in the strengthening of democracy but demonstrated the urgent need to modernize the electoral system. | UN | ٦٢ - كانت الانتخابات التي جرت في آذار/مارس ١٩٩٤ بمثابة خطوة إلى اﻷمام على طريق توطيد دعائم الديمقراطية، ولكنها أثبتت وجود حاجة ماسة إلى تطوير النظام الانتخابي. |
Overall, the resolution on " Women, the Girl-child and HIV/AIDS " contained good points and innovations, which represented a step forward, strengthening the position at the special session of the General Assembly. | UN | وإجمالا تضمن القرار عن " المرأة والطفلة وفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز " نقاطاً وأفكارا جيدة، كانت بمثابة خطوة إلى الأمام، عززت موقف الدورة الاستثنائية للجمعية العامة. |