ويكيبيديا

    "بمثل هذه الجرائم" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • such crimes
        
    • such offences
        
    New Zealand has long called for an international criminal court that would have jurisdiction over such crimes. UN ودعت نيوزيلندا منذ أمد بعيد إلى إنشاء محكمة جنائية دولية ذات اختصاص بمثل هذه الجرائم.
    A task force on police reform had called for an independent prosecuting body to deal with such crimes. UN وقد دعت فرقة عمل معنية بإصلاح جهاز الشرطة إلى استحداث هيئة مقاضاة مستقلة تُعنى بمثل هذه الجرائم.
    Even the most democratic nations would not allow such crimes to go unpunished. UN وقال إنه لا يُسمح بمثل هذه الجرائم حتى في الدول الأعتى ديمقراطية، ولا تُترك هذه الجرائم دون عقاب.
    The non—governmental organizations are therefore calling for the imposition of heavier penalties on persons who encourage juveniles to commit such offences. UN لذا تطالب المنظمات غير الحكومية بتشديد العقوبة على من يدفع الحدث للقيام بمثل هذه الجرائم.
    Brunei Darussalam has no specific legislation in place that would explicitly address the issue of active or passive bribery of foreign public officials and officials of public international organizations. Reference was made to section 5 of the PCA, but this was deemed to not provide a clear link to such offences. UN ولم تسنّ بروني دار السلام تشريعاً محدداً يتناول صراحةً قضية رشو أو ارتشاء الموظفين العموميين الأجانب أو موظفي المؤسسات الدولية العمومية؛ وقد أُشير إلى المادة 5 من قانون منع الفساد التي تتناول هذه المسألة، لكنّ ارتباط هذه المادة بمثل هذه الجرائم اعتُبِر ارتباطاً غير واضحٍ.
    Once this Court has been established, it will become even more imperative that those accused of such crimes actually be brought to trial. UN وما أن تنشأ هذه المحكمة، ستصبح عملية إحالــة المتهمين بمثل هذه الجرائم إلى المحاكمة أمرا لازما بدرجة أكبر.
    Penal laws regarding such crimes weigh heavily in favour of the perpetrators and impose light criminal punishment. UN وتحابي قوانين العقوبات المتعلقة بمثل هذه الجرائم الجناة بشدة وتفرض عقوبات جنائية خفيفة.
    Her Government fully supported the initiatives and programmes of the United Nations Office for Drug Control and Crime Prevention, which included international cooperation and dialogue, respect for established procedures and cooperation with countries affected by such crimes in a transparent, inclusive and non-discriminatory manner. UN وإن حكومة بلدها تؤيد تأييداً كاملاً مبادرات وبرامج مكتب الأمم المتحدة لمراقبة المخدرات ومنع الجريمة التي تتضمن التعاون الدولي والحوار، واحترام الإجراءات المتَّبعة، والتعاون مع البلدان المتأثرة بمثل هذه الجرائم بأسلوب شفافٍ وشامل وغير تمييزي.
    (a) He has committed a crime against peace, a war crime or a crime against humanity, as defined in the international instruments drawn up to make provision in respect of such crimes; UN أ - اقتراف جريمة ضد السلام، أو جريمة حرب أو جريمة ضد الإنسانية، حسب تعريفها في الوثائق الدولية الموضوعة والمتضمنة أحكام خاصة بمثل هذه الجرائم.
    The Special Rapporteur had announced that he would deal with the second part of the draft Code, concerning offences to be characterized as crimes against the peace and security of mankind, in his next report, and that the list of such crimes would be prepared in accordance with a more restrictive approach than that reflected in the draft adopted on second reading. UN وقد أعلن المقرر الخاص أنه سيتطرق في تقريره التالي إلى الباب الثاني من مشروع المدونة المتعلق بالجرائم التي توصف بأنها جرائم مخلة بسلم اﻹنسانية وأمنها، وأنه سيتم إعداد قائمة بمثل هذه الجرائم طبقا لنهج أكثر حصرا من ذلك الذي يظهر في المشروع الذي يعتمد في قراءة ثانية.
    (a) Persons who are accused of such crimes should be submitted for the purpose of prosecution and trial in accordance with the applicable rules of international law; and UN (أ) تقام الدعوى ضد الأشخاص المتهمين بمثل هذه الجرائم وتتم محاكمتهم طبقاً لقواعد القانون الدولي المعمول بها؛
    It is noted in this context that the list of agreements in article 22 covers such international treaties and these define specific acts which are required to be considered as serious crimes and create an " extradite or prosecute " regime in respect of such crimes. UN ومن الملاحظ في هذا السياق أن قائمة الاتفاقات المدرجة في المادة ٢٢ تشمل هذه المعاهدات الدولية وأن هذه المعاهدات تصف بالتحديد اﻷعمال التي يلزم اعتبارها جنايات خطيرة وتحدث نظاما " للتسليم أو المحاكمة " فيما يتعلق بمثل هذه الجرائم.
    As stated in his July 2010 report (A/HRC/15/45, para. 29), he strongly recommends that States engage with the communities concerned to reduce fears, instil a sense of trust between the police and the communities and encourage the reporting of such crimes to the police. UN وعلى النحو المبين في تقريره الصادر في تموز/يوليه 2010 A/HRC/15/45)، الفقرة 29)، فإنه يوصي بشدة بأن تشترك الدول مع المجتمعات المحلية المعنية لتقليل المخاوف وبث الإحساس بالثقة بين الشرطة والمجتمعات المحلية والتشجيع على إبلاغ الشرطة بمثل هذه الجرائم.
    Accordingly, there is no arbitrary detention of anyone and the General Intelligence Department (GID), like any other law enforcement agency, complies with the laws in force. The role of GID is to assume the role of the law enforcement when it comes to crimes committed against the security of the country. GID refers those involved in such crimes to courts, which have the final verdict on any complaint referred to them by the GID. UN وبناءً على ذلك، فإنه لا يوجد أي احتجاز تعسفي لأي شخص ودائرة المخابرات العامة شأنها شأن أي من مؤسسات إنفاذ القانون تلتزم بتطبيق القوانين السارية المفعول ودور دائرة المخابرات العامة يتمثل بمباشرة وظائف الضابطة العدلية فيما يتعلق بجرائم أمن الدولة وتحيل الأشخاص المتورطين بمثل هذه الجرائم إلى القضاء الذي له القول الفصل في أية شكوى تحال إليه من قبل دائرة المخابرات العامة.
    The legislation toughens penalties for sexual offending, widens protection against sexual predators and makes sexual offences gender-neutral, providing equality before the law in relation to such offences. UN وهذا التشريع يكفل تغليظ العقوبات على الجرائم الجنسية ويوسِّع نطاق الحماية إزاء مرتكبي الجرائم الجنسية ويجعل هذه الجرائم محايدة من الناحية الجنسانية حيث يكفل المساواة أمام القانون فيما يتعلق بمثل هذه الجرائم.
    261. The representative stated that trafficking in women and children had become a major concern for the Government, which had taken firm steps and made the law severe for such offences. UN ١٦٢ - وذكر الممثل أن الاتجار بالنساء واﻷطفال أصبح من الشواغل الرئيسية لدى الحكومة، ولذلك اتخذت تدابير حازمة في هذا الشأن وشددت العقوبات التي ينص عليها القانون فيما يتعلق بمثل هذه الجرائم.
    Regarding acts of torture and ill-treatment by police officers, he would like to know more about the consequences for individuals found guilty of such offences. UN ٢١ - وفيمـا يتعلق بأعمال التعذيب والمعاملة السيئة التي تقوم بها عناصر من الشرطة، أعرب عن رغبته في معرفة المزيد عن عواقب ذلك على اﻷفراد الذين يثبت اتهامهم بمثل هذه الجرائم.
    New offences would be incorporated in the Penal Code in respect of incest, sexual exploitation of children, cruelty to children and use of children in obscene publications and shows; heavier punishments were also prescribed in respect of such offences. UN وستُدرج جرائم جديدة في قانون العقوبات فيما يتعلق بزنا المحارم والاستغلال الجنسي لﻷطفال والمعاملة القاسية لﻷطفال واستخدام اﻷطفال في المنشورات والاستعراضات الداعرة؛ وجرى النص أيضا على عقوبات أشد فيما يتعلق بمثل هذه الجرائم.
    If a State party which makes extradition conditional on the existence of a treaty receives a request for extradition from another State party with which it has no extradition treaty, it may consider this Convention as the legal basis for extradition in respect of such offences. UN إذا تسلمت دولة طرف طلباً للتسليم من دولة لا تربطها بها معاهدة لتسليم المجرمين، وكانت الدولة الأولى تجعل التسليم مشروطاً بوجود معاهدة لتسليم المجرمين، يجوز لهذه الدولة اعتبار هذه الاتفاقية أساساً قانونياً للتسليم فيما يختص بمثل هذه الجرائم.
    2. If a State Party which makes extradition conditional on the existence of a treaty receives a request for extradition from another State Party with which it has no extradition treaty, it may consider this Convention as the legal basis for extradition in respect of such offences. UN 2- إذا تسلمت دولة طرف طلباً للتسليم من دولة لا تربطها بها معاهدة لتسليم المجرمين، وكانت الدولة الأولى تجعل التسليم مشروطاً بوجود معاهدة لتسليم المجرمين، يجوز لهذه الدولة اعتبار هذه الاتفاقية أساساً قانونياً للتسليم فيما يختص بمثل هذه الجرائم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد