ويكيبيديا

    "بمثل هذه الممارسات" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • such practices
        
    Moreover, there were more and more trained midwives who knew that they were liable to prosecution for involvement in such practices. UN وفضلا عن ذلك، يتزايد عدد القابلات المدربات اللائي يعلمن بأنهن قد يخضعن للمحاكمة لو قمن بمثل هذه الممارسات.
    To permit such practices for the sake of enriching certain biotechnology companies was wholly impermissible. UN وإن السماح بمثل هذه الممارسات لغرض إثراء شركات معينة للتكنولوجيا الحيوية أمر غير جائز على الإطلاق.
    such practices have been used by many governments in developing countries to assist the phase-out of ozone-depleting substances. UN ولقد قام الكثير من الحكومات في البلدان النامية بمثل هذه الممارسات للمساعدة في التخلص تدريجياً من المواد المستنفدة للأوزون.
    The State party should put a stop to all forms of slavery and abduction in its territory and prosecute those engaging in such practices. UN ينبغي للدولة الطرف أن تضع حداً لجميع أشكال الرق وعمليات الاختطاف التي تقع في أراضيها وأن تقوم بمقاضاة من يقومون بمثل هذه الممارسات.
    The State party should put a stop to all forms of slavery and abduction in its territory and prosecute those engaging in such practices. UN ينبغي للدولة الطرف أن تضع حداً لجميع أشكال الرق وعمليات الاختطاف التي تقع في أراضيها وأن تقوم بمقاضاة من يقومون بمثل هذه الممارسات.
    The State party should put a stop to all forms of slavery and abduction in its territory and prosecute those engaging in such practices. UN ينبغي للدولة الطرف أن تضع حداً لجميع أشكال الرق وعمليات الاختطاف التي تقع في أراضيها وأن تقوم بمقاضاة من يقومون بمثل هذه الممارسات.
    Control of such practices is quite common in developed countries, but there is a lack of legislative measures in this regard in many developing countries. UN والتحكم بمثل هذه الممارسات هو أمر شائع جداً في البلدان المتقدمة النمو، لكن العديد من البلدان النامية تفتقر لتدابير تشريعية في هذا المجال.
    76. The representative of Uruguay supported by the observer for Costa Rica, stressed the importance of preventive measures and international cooperation in eradicating basic problems such as socio—economic ones, which made children more vulnerable to such practices. UN ٦٧- وشددت ممثلة أوروغواي وأيدتها في ذلك المراقبة عن كوستاريكا، على أهمية التدابير الوقائية والتعاون الدولي في استئصال مشاكل أساسية مثل المشاكل الاجتماعية - الاقتصادية، التي تجعل اﻷطفال أكثر تأثراً بمثل هذه الممارسات.
    However, he drew the attention of the working group to the following. First, the draft guidelines did not expressly mention the Convention against Torture and Other, Cruel, Inhuman and Degrading Treatment or Punishment, yet company security guards had been accused of such practices. UN غير أنه يوجه اهتمام الفريق العامل إلى ما يلي: أولا، أن المبادئ التوجيهية لم تشر صراحة إلى اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة في حين أن حراس الشركات اتهموا بمثل هذه الممارسات.
    126. The Penal Code (Act No. 111 of 1969) and the Prevention of Prostitution Act of 1988 prescribe severe penalties for anyone who engages in such practices, including sexual abuse of children. UN ٦٢١ - يفرض قانون العقوبات رقم ١١١ لسنة ٩٦٩١ وأحكام قانون البغاء لسنة ٨٨٩١ عقوبات صارمة بحق من يأتي بمثل هذه الممارسات بما فيها الاساءة الجنسية للطفل.
    The Statistics Division compiles information on the use of non-standard HS codes by countries to identify their content and occurrence, and informs the WCO of such practices. UN وتقوم الشعبة اﻹحصائية كذلك بتجميع المعلومات عن استخدام البلدان ﻷشكال الترميز غير القياسية في إطار النظام المنسق، وذلك لتحديد محتواها ومدى تكررها، كما تقوم بتبليغ المنظمة العالمية للجمارك بمثل هذه الممارسات.
    Given the gravity of the human rights violations associated with such forms of slavery as bonded labour and the millions of people affected by such practices in every part of the world, it is important that the forms of slavery defined in the 1926 Convention and the 1956 Supplementary Convention be given their due prominence and attention. UN ونظراً لجسامة انتهاكات حقوق الإنسان المرتبطة بأشكال للرق من قبيل العمل الاستعبادي، وتأثر ملايين من الناس بمثل هذه الممارسات في جميع أنحاء العالم، من الأهمية بمكان منح أشكال الرق المعرّفة في اتفاقية عام 1926 واتفاقية 1956 التكميلية ما تستحقه من مكانة بارزة واهتمام.
    261. Several States have taken steps to strengthen national measures against IUU fishing by revising national fisheries laws and related legislation to close " loopholes " that permit such practices to take place. UN 261 - اتخذت عدة دول تدابير لتعزيز الإجراءات الوطنية لمكافحة الصيد غير المشروع وغير المبلَـغ عنه وغير الخاضع للتنظيم عن طريق تعزيز قوانين الصيد الوطنية والتشريعات ذات الصلة لسد " الثغرات " التي تسمح بمثل هذه الممارسات.
    The Committee also notes that, despite its recommendations, Togo has still not adopted legislation that explicitly defines and criminalizes torture, which encourages impunity in respect of such practices. UN وتلاحظ اللجنة علاوة على ذلك أنه، على الرغم من توصياتها، لم تعتمد توغو بعدُ، حكماً جنائياً لتعريف التعذيب وتجريمه صراحة، وهذا يشجع بالتالي على الإفلات من العقاب فيما يتعلق بمثل هذه الممارسات().
    The Committee also notes that, despite its recommendations, Togo has still not adopted legislation that explicitly defines and criminalizes torture, which encourages impunity in respect of such practices. UN وتلاحظ اللجنة علاوة على ذلك أن توغو لم تعتمد حتى الآن، على الرغم من توصياتها فيما يتعلق بتوغو، حكماً جنائياً لتعريف التعذيب وتجريمه صراحة، وتشجع بالتالي على الإفلات من العقاب فيما يتعلق بمثل هذه الممارسات().
    431. While acknowledging measures taken to outlaw child marriages (Child Marriage Restraint Act), the practice of dowry and dowry-related violence (Dowry Prohibition Act and the Penal Code) and sati - self-immolation of widows - (Commission of Sati (Prevention) Act), the Committee remains gravely concerned that legislative measures are not sufficient and that measures designed to change the attitudes which allow such practices should be taken. UN ٤٣١ - وبينما تسلم بالتدابير المتخذة لمنع زواج اﻷطفال )قانون تقييد زواج اﻷطفال(، والممارسة المتمثلة في المطالبة بالمهر والعنف المتصل بالمهر )قانون حظر المهر والقانوني الجزائي(، وساتي - حرق الزوجة لنفسها حية مع زوجها عند موته - )لجنة قانون منع ساتي(، فإن اللجنة تبقى تشعر ببالغ القلق ﻷن التدابير التشريعية غير كافية وأنه ينبغي وضع تدابير لتغيير الاتجاهات التي تسمح بمثل هذه الممارسات.
    16. While acknowledging measures taken to outlaw child marriages (Child Marriages Restraint Act), the practice of dowry and dowry related violence (Dowry Prohibition Act and the Penal Code) and sati — self—immolation of widows — (Commission of Sati (Prevention) Act), the Committee remains gravely concerned that legislative measures are not sufficient and that measures designed to change the attitudes which allow such practices should be taken. UN ٦١- وبينما تسلم بالتدابير المتخذة لمنع زواج اﻷطفال )قانون تقييد زواج اﻷطفال(، والممارسة المتمثلة في المطالبة بالمهر والعنف المتصل بالمهر )قانون حظر المهر والقانوني الجزائي(، وساتي - حرق الزوجة لنفسها حية مع زوجها عند موته - )لجنة قانون منع ساتي(، فإن اللجنة تبقى تشعر ببالغ القلق ﻷن التدابير التشريعية غير كافية وأنه ينبغي وضع تدابير لتغيير الاتجاهات التي تسمح بمثل هذه الممارسات.
    The ICJ, AI and AlKarama called on the Government to investigate in a prompt, transparent and independent manner the allegations of torture and ill-treatment of convicted prisoners and detainees and bring to justice military and civilian state officials and law enforcement officers who carried out, ordered or acquiesced such practices. UN 14- ودعت لجنة الحقوقيين الدولية(21) ومنظمة العفو الدولية(22) ومنظمة الكرامة(23) الحكومة إلى التحقيق بطريقة عاجلة وشفافة ومستقلة في مزاعم تعذيب وإساءة معاملة السجناء المُدانين والمحتجزين وأن تقدِّم إلى العدالة موظفي الدولة العسكريين والمدنيين والموظفين المسؤولين عن إنفاذ القانون الذين قاموا بمثل هذه الممارسات
    12. The Committee reiterates its concern at substantiated reports of the frequent practice of incommunicado detention by Political Security Department officials, including detention for prolonged periods without judicial process (CAT/C/CR/31/4, para. 6 (c)), and is concerned that other security agencies reportedly also engage in such practices. UN 12- تكرر اللجنة تأكيد قلقها إزاء ما وردها من تقارير مدعمة بأدلة عن تعدد حالات الحبس الانفرادي على أيدي مسؤولي إدارة الأمن السياسي، بما في ذلك حالات الاحتجاز لفترات طويلة دون البدء في أية إجراءات قانونية CAT/C/CR/31/4)، الفقرة 6(ج))، وتعرب عن انشغالها إزاء ما وردها من تقارير عن قيام وكالات أمنية أخرى أيضاً بمثل هذه الممارسات.
    (12) The Committee reiterates its concern at substantiated reports of the frequent practice of incommunicado detention by Political Security Department officials, including detention for prolonged periods without judicial process (CAT/C/CR/31/4, para. 6 (c)), and is concerned that other security agencies reportedly also engage in such practices. UN (12) تكرر اللجنة تأكيد قلقها إزاء ما وردها من تقارير مدعمة بأدلة عن تعدد حالات الحبس الانفرادي على أيدي مسؤولي إدارة الأمن السياسي، بما في ذلك حالات الاحتجاز لفترات طويلة دون البدء في أية إجراءات قانونية CAT/C/CR/31/4)، الفقرة 6(ج))، وتعرب عن انشغالها إزاء ما وردها من تقارير عن قيام وكالات أمنية أخرى أيضاً بمثل هذه الممارسات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد