Months of salary referenced above may be made in a lump sum as soon as the pay accounts and related matters can be closed. | UN | ويجوز دفع المرتبات عن عدد الشهور المذكورة أعلاه في دفعة واحدة بمجرد أن يتسنى إقفال حسابات الأجر وما يتصل بها من أمور. |
These will be introduced as soon as parliamentary time allows. | UN | وستقدم هذه المقترحات بمجرد أن يسمح وقت البرلمان بذلك. |
The Committee encouraged Somalia to consider the submission of a multi-year payment plan once the country's situation had normalized. | UN | وشجعت اللجنة الصومال على النظر في تقديم خطة تسديد متعددة السنوات بمجرد أن تعود حالة البلد إلى الوضع الطبيعي. |
But Once you reach the top, the view is amazing. | Open Subtitles | لكن بمجرد أن تصل إلى القمة، المشهد يكون مذهلاً. |
But Once I'm pinned, you should try for a finishing blow. | Open Subtitles | لكن كان عليك إنهاء الأمر بمجرد أن كنتُ في قبضتك. |
once it got going, it should have followed the ventilation system. | Open Subtitles | بمجرد أن تشتعل النيران، كان ينبغي أن يتبعها نظام التهوية. |
It must be proportionate to the original wrongdoing and must be terminated as soon as the original wrongdoer ceases his illegal actions. | UN | ويجب أن يكون متناسبا مع الجرم اﻷصلي كما يجب وقفه بمجرد أن يكف مرتكب الجرم اﻷصلي عن أفعاله غير المشروعة. |
Units that are not sufficiently equipped or trained will be deployed at a later stage, as soon as they become fully operational. | UN | وسيجري وزع الوحدات غير المجهزة أو غير المدربة بصورة كافية في مرحلة لاحقة بمجرد أن تصبح مؤهلة للعمليات بصورة كاملة. |
It earnestly hoped that the practice of meeting twice a year would be reinstated as soon as it became financially possible. | UN | وأعرب عن أمله الصادق في العودة إلى ممارسة الاجتماع مرتين في السنة بمجرد أن يتسنى ذلك من الناحية المالية. |
We remain committed to meeting our obligations in the long run, as soon as the situation in normalized. | UN | على أننا لا نزال متعهدين بالوفاء بالتزاماتنا في المدى البعيد، بمجرد أن تعود الحالة إلى طبيعتها. |
We will de-escalate as soon as India starts the demining process. | UN | وسنخفض من التصعيد بمجرد أن تبدأ الهند عملية إزالة الألغام. |
Their trials will commence as soon as courtroom capacity allows. | UN | وستبدأ محاكماتهم بمجرد أن تسمح طاقة قاعة المحكمة بذلك. |
The Committee expects that, once the regional branch offices become operational, the need for travel from Headquarters should diminish. | UN | وتتوقع اللجنة، أنه بمجرد أن تبدأ المكاتب الفرعية الإقليمية في العمل، ستقل الحاجة إلى السفر من المقر. |
That process, once the feedback mechanism is operationally functional, helps in maintaining the stability and the development administration of the State. | UN | وتساعد هذه العملية، بمجرد أن تبدأ آلية استقاء المعلومات عملها بشكل تشغيلي، في الحفاظ على الاستقرار وتطوير إدارة الدولة. |
As already indicated, I shall revert to the Council with appropriate recommendations once the situation is sufficiently clear. | UN | وكما أشرت من قبل، سأرجع الى المجلس بتوصيات مناسبة بمجرد أن تتضح الحالة بما فيه الكفاية. |
Once you're on my fatwa list, i show no mercy! | Open Subtitles | بمجرد أن تدخلى إلى قائمتى فأنا لا أظهر رحمة |
Trust me, Once you get jacked in the face, it'll all click. | Open Subtitles | ثق بي، بمجرد أن تُضرب في الوجه، كل شيء سيتم بفعالية |
Once I become a superstar, I will tell everyone. | Open Subtitles | بمجرد أن أصبح نجماً كبيراً، سأخبر الجميع. |
once it gives them hope, it keeps them going. | Open Subtitles | بمجرد أن يعطيهم الأمل، فإنه يبقي لهم الذهاب. |
New plan... once we've landed safely in neutral territory, he'll be released. | Open Subtitles | خطة جديدة، بمجرد أن نهبط بسلام في منطقة محايدة، سيُطلق سراحه. |
There have been Powers who sought hegemony Once they grew strong. | UN | كانت هناك دول سعت إلى الهيمنة بمجرد أن أصبحت قوية. |
as soon as I find you A room with a bed | Open Subtitles | المساهمة، سيكون لك؟ بمجرد أن أجد لك غرفة مع سرير |
Once he starts nibbling, he just can't help himself. | Open Subtitles | بمجرد أن يبدأ بالأكل فلن يستطيع مساعدة نفسه |
Hebei states that upon cessation of hostilities it sent its interpreter to Kuwait who discovered that the property was missing. | UN | وتصرح بأنها أوفدت مترجما شفوياً إلى الكويت بمجرد أن توقفت الأعمال الحربية وأن هذا المترجم قد اكتشف فقدان الممتلكات. |
That Sophia plans to cancel Once she becomes Prime Minister. | Open Subtitles | أن صوفيا تعتزم إلغاء بمجرد أن يصبح رئيس وزراء. |
The stocks will skyrocket when the article is released. | Open Subtitles | بمجرد أن ينتشر الخبر سوف ترتفع الاسهم لعنان السماء |
Everyone knows that once a draft resolution or decision is formally issued, it becomes much more difficult to introduce changes. | UN | ويعلم الجميع أنه بمجرد أن يصدر مشروع قرار أو مقرر رسميا، يصبح من الصعب كثيرا إدخال تغييرات عليه. |