ويكيبيديا

    "بمجرد انتهاء" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • once the
        
    • upon completion
        
    • once they
        
    • soon after the
        
    • soon as the
        
    • upon cessation
        
    The negotiations will be finalized once the current restructuring of telecommunications by the Kenyan authorities is complete. UN وسيجري الانتهاء من المفاوضات المذكورة بمجرد انتهاء السلطات الكينية من إعادة هيكلة الاتصالات السلكية واللاسلكية.
    They provide important investments in national capacities that help to provide the foundation for a faster response once the conflict ends. UN وهي تيسر استثمارات هامة في القدرات الوطنية التي تساعد على إرساء الأساس لاستجابة عاجلة بمجرد انتهاء النزاع.
    There is also merit in making SDR allocations when a crisis occurs, with subsequent cancellation once the crisis has passed. UN وهناك أيضا ميزة في تخصيصات حقوق السحب الخاصة عند حدوث إحدى الأزمات، إذ أنه يمكن إلغاؤها عقب ذلك بمجرد انتهاء الأزمة.
    UNOPS stated that it was considering a referral to national authorities upon completion of its investigation. D. Acknowledgement UN وذكر المكتب أنه ينظر في إمكانية إحالة المسألة إلى السلطات الوطنية بمجرد انتهاء التحقيق الذي يجريه.
    Lastly, missions must be liquidated promptly upon completion of their mandates. UN ويتعين أن تصفى البعثات أخيراً بمجرد انتهاء ولاياتها.
    Her department trained social workers who would return to their home areas once they had completed their training. UN وقالت إن الادارة التي ترأسها تقوم بتدريب عاملين اجتماعيين يعودون الى العمل في مناطقهم اﻷصلية بمجرد انتهاء تدريبهم.
    Finally, the note recognizes the usefulness of the monthly assessments by Security Council Presidents in providing as much information as possible on the main aspects of the work of the Council during that month and their submission soon after the end of their respective presidencies. UN وأخيرا، تقر المذكرة بفائدة التقييمات الشهرية التي يجريها رؤساء مجلس الأمن في توفير أكبر قدر ممكن من المعلومات بشأن الجوانب الرئيسية لعمل المجلس خلال ذلك الشهر، وبفائدة تقديمها بمجرد انتهاء رئاسة كل منهم.
    We therefore hope that once the period of mourning is over, the Samoan people will find renewed opportunities to pursue their path to development in peace and freedom. UN وبالتالي، فإننا نأمل أن يجد شعب ساموا بمجرد انتهاء فترة الحداد، فرصا مجددة لمواصلة مشواره من أجل التنمية في سلام وحرية.
    However, once the battle is over, they tend to retire, leaving the field to men. UN ولكنها قد توارت وتركت الساحة للرجل بمجرد انتهاء مرحلة الكفاح.
    The criminal case was referred to the Sughd Province Court once the pretrial investigation was completed and the bill of indictment confirmed. UN وأُحيلت القضية الجنائية إلى محكمة ولاية سوغد بمجرد انتهاء التحقيق السابق للمحاكمة وتأكيد لائحة الاتهامات.
    The Panel also awaits additional details from Malta, once the judicial process concludes. UN وينتظر الفريق أيضاً تفاصيل إضافية من مالطة، بمجرد انتهاء الإجراءات القضائية.
    Okay, Dad, here's your flight confirmation. once the permits get approved, I'll be back. Open Subtitles ‫حسنا أبي، ها هي تذكرتك ‫ـ بمجرد انتهاء العمل
    once the elections are over, we attain power. Open Subtitles بمجرد انتهاء الانتخابات ستكون القوه بايدينا
    It is this deep national involvement that should provide sufficient impetus for sustained follow-up actions, once the UNFSTD-sponsored programme is terminated at the end of 1994. UN وهذه المشاركة الوطنية العميقة هي التي ينبغي أن توفر قوة دافعة كافية ﻷعمال المتابعة المطردة، بمجرد انتهاء البرنامج الذي يرعاه الصندوق في أواخر عام ١٩٩٤.
    Greece may need a new bailout programme once the current one is completed; the value of assets that could be sold by the Greek Government in its second bailout, in 2012, was extensively overestimated and was cut by more than half in a reappraisal in 2013. UN وقد تحتاج اليونان إلى برنامج إنقاذ جديد بمجرد انتهاء البرنامج الحالي، نظرا للمبالغة الشديدة في تقييم الأصول التي كان يمكن للحكومة اليونانية أن تبيعها خلال برنامج الإنقاذ الثاني في عام 2012، وأعيد تقييمها بأقل من نصف هذه القيمة في عام 2013.
    The proposed amendments could be considered once the parties had implemented stage two of their plans and it was clear what resources remained. UN ويمكن النظر في التعديلات المقترحة بمجرد انتهاء الأطراف من تنفيذ المرحلة الثانية من خططها وبعد اتضاح حجم الموارد المتبقية.
    The reintegration support scheme, implemented by UNDP, commences upon completion of the Government's six-month subsidy programme, giving each demobilized soldier a total of two years of subsidies. UN ويبدأ مخطط دعم إعادة اﻹدماج، الذي يقوم بتنفيذه برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، بمجرد انتهاء برنامج اﻹعانات الحكومي الذي يمتد لمدة ستة أشهر، بما يوفر لكل جندي مسرح إعانات لمدة إجمالية تبلغ سنتين.
    Responding to the concern expressed by Guinea about the possibility for the King's College programme to result in further " brain drain " from Africa, Professor Forman noted that upon completion of the program, the students would be required to return to Africa to work for either the AU or a sub-regional organization for a minimum period of two years. UN أجاب الأستاذ فورمان على الشاغل الذي أعربت عنه غينيا بشأن احتمال أن يؤدي برنامج كينغس كوليج إلى المزيد من ' ' هجرة الأدمغة`` من أفريقيا، ولاحظ أنه بمجرد انتهاء البرنامج سيطلب من الطلبة العودة إلى أفريقيا للعمل إما في الاتحاد الأفريقي أو في منظمة دون إقليمية لمدة لا تقل عن سنتين.
    once they've been vetted, deactivate their access cards and see that they're escorted off the premises. Open Subtitles بمجرد انتهاء الفحص، عطّلى بطاقاتهم وتأكدى من إخراجهم من المبنى
    On the positive side, the internationally coordinated policy stimuli led by the Group of 20 in 2009 engendered a growth rebound worldwide, benefiting many developing countries, although the momentum faded soon after the stimuli were phased out. UN ومن ناحية إيجابية، فإن حوافز السياسة العامة المنسقة دولياً بقيادة مجموعة العشرين في عام 2009 قد نشأ عنها انتعاش في النمو في جميع أنحاء العالم، استفاد منه كثير من البلدان النامية، وإن كان هذا الزخم قد تضاءل بمجرد انتهاء الحوافز.
    Its membership is to resume as soon as the Member is no longer financially deficient. UN وتُستأنف عضويته بمجرد انتهاء تخلفه عن سداد ما عليه من أموال.
    Until the complete clearance of the MOTAPM minefields, as a temporary measure, such minefields shall be immediately and effectively marked and fenced upon cessation of the conflict. UN وفي انتظار تطهير الحقول الملغمة تطهيراً كاملاً، وكتدبير مؤقت، يجب وضع علامات على حدود هذه الحقول ووضع سياج حولها بصورة فعالة بمجرد انتهاء النزاع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد