ويكيبيديا

    "بمجرد بدء" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • immediately upon entry
        
    • once the
        
    • once it is
        
    • from the very start of
        
    • once they have entered
        
    5. Each High Contracting Party undertakes, immediately upon entry into force of the Protocol for it: UN 5- يتعهد كل طرف متعاقد سام، بمجرد بدء نفاذ البروتوكول، بما يلي:
    5. Each High Contracting Party undertakes, immediately upon entry into force of the Protocol for it: UN 5- يتعهد كل طرف متعاقد سام، بمجرد بدء نفاذ البروتوكول، بما يلي:
    5. Each High Contracting Party undertakes, immediately upon entry into force of the Protocol for it: UN 5- يتعهد كل طرف متعاقد سام، بمجرد بدء نفاذ البروتوكول بالنسبة إليه،
    once the Treaty has entered into force, we look forward to establishing cooperative arrangements with other nuclear-weapon-free zones in the southern hemisphere. UN ونتطلع، بمجرد بدء نفاذ المعاهدة، إلى إقامة ترتيبات تعاونية مع مناطق أخرى خالية من اﻷسلحة النووية في نصف الكرة الجنوبي.
    This means in particular that once the election has begun no more campaign material can be distributed inside the Hall. UN وهذا يعني على وجه الخصوص أنه بمجرد بدء عملية الانتخاب، لا يجوز تعميم أية مواد دعائية داخل القاعة.
    Given its nature as a framework agreement, once it is in force it will be open to signature by, and the subsequent adherence of, all interested States. UN وفي ضوء طبيعته كاتفاق إطاري سيُفتح باب التوقيع عليه بمجرد بدء سريانه، وسيعقب ذلك انضمام جميع الدول المعنية.
    The Committee notes the delegation's statement that discussions will be organized on the question of allowing a lawyer to intervene from the very start of deprivation of liberty, and requests the State party to include information on the immediate measures to be taken to this end. UN وتأخذ اللجنة علماً ببيان الوفد بإجراء مناقشة عن موضوع السماح لمحامٍ بالتدخل بمجرد بدء الحرمان من الحرية، وتطلب إلى الدولة الطرف إدراج معلومات عن التدابير الفورية التي تتخذها لهذا الغرض.
    The Conference on Disarmament can also contribute to international peace and security by redoubling efforts to ensure compliance with treaties banning weapons of mass destruction once they have entered into force. UN ويمكن أن يساهم مؤتمر نزع السلاح أيضاً في تحقيق السلم والأمن الدوليين بمضاعفة الجهود الرامية إلى ضمان الامتثال للمعاهدات التي تحظر أسلحة الدمار الشامل بمجرد بدء نفاذها.
    3. Notwithstanding a High Contracting Party's deferral, pursuant to paragraph 2, of the prohibition of transfer, each High Contracting Party undertakes, immediately upon entry into force for it: UN 3- يقوم كل طرف متعاقد سام، حتى في حال قرر، عملاً بالفقرة 2، تأجيل تطبيق حظر نقل الذخائر، بالتعهد، بمجرد بدء نفاذ البروتوكول بالنسبة إليه، بما يلي:
    5. Each High Contracting Party undertakes, immediately upon entry into force of the Protocol for it: UN 5- يتعهد كل طرف من الأطراف المتعاقدة السامية، بمجرد بدء نفاذ البروتوكول بالنسبة إليه، بما يلي:
    4. Notwithstanding a High Contracting Party's deferral of compliance with the prohibition of use, pursuant to paragraph 3 of this article, each High Contracting Party undertakes, immediately upon entry into force for it: UN 4- يقوم كل طرف من الأطراف المتعاقدة السامية، حتى ولو قرر، عملاً بالفقرة 3، تأجيل تطبيق حظر الاستعمال، بالتعهد، بمجرد بدء نفاذ البروتوكول بالنسبة إليه، بما يلي:
    3. Notwithstanding a High Contracting Party's deferral of compliance with the prohibition of transfer, pursuant to paragraph 2 of this article, each High Contracting Party undertakes, immediately upon entry into force for it: UN 3- يقوم كل طرف من الأطراف المتعاقدة السامية، حتى ولو قرر، عملاً بالفقرة 2 من هذه المادة، تأجيل تطبيق حظر النقل، بالتعهد، بمجرد بدء نفاذ البروتوكول بالنسبة إليه، بما يلي:
    4. Notwithstanding a High Contracting Party's deferral, pursuant to paragraph 3, of the prohibition of use in paragraph 1, each High Contracting Party undertakes, immediately upon entry into force: UN 4- يتعين على كل طرف متعاقد سام، حتى في حال قرر، بموجب الفقرة 3، تأجيل تطبيق أحكام الفقرة 1، أن يتعهد، بمجرد بدء نفاذ البروتوكول، بما يلي:
    3. Notwithstanding a High Contracting Party's deferral, pursuant to paragraph 2, of the prohibition of transfer, each High Contracting Party undertakes, immediately upon entry into force: UN 3- يتعين على كل طرف متعاقد سام، حتى في حال قرر، بموجب الفقرة 2، تأجيل تطبيق أحكام الفقرة 1، أن يتعهد، بمجرد بدء نفاذ البروتوكول، بما يلي:
    This means in particular that once the election has begun no more campaign material can be distributed inside the Hall. UN وهذا يعني على وجه الخصوص أنه بمجرد بدء عملية الانتخاب، لا يجوز تعميم أية مواد دعائية داخل القاعة.
    I wish to remind members that once the voting has begun, all lobbying activities in the Hall must stop. UN وأود أن أذكّر الأعضاء بأن جميع أعمال الدعاية الانتخابية في القاعة ينبغي أن تتوقف بمجرد بدء التصويت.
    It hoped that the situation would improve rapidly once the draft principles governing the administration of justice through military tribunals entered into force. UN وأعرب عن أمله في أن يتحسّن الموقف بسرعة بمجرد بدء نفاذ مشروع المبادئ التي تنظم إقامة العدل عن طريق المحاكم العسكرية.
    This means that, once the meeting has begun, no campaign material may be distributed in the Hall. UN ويعني هذا أنه بمجرد بدء الجلسة، لا يجوز توزيع أي مواد دعائية في القاعة.
    This means that, once the meeting has begun, no more campaign material can be distributed inside the Hall. UN ويعني هذا، أنه بمجرد بدء الجلسة، لا يجوز توزيع أي مواد دعائية أخرى داخل القاعة.
    55. Background: The COP, by decision 2/CP.17, requested the Climate Technology Centre and Network, once it is operational, to elaborate its modalities and procedures, and to report to the COP, through the subsidiary bodies, with a view to making a decision on the matter at COP 19. UN 55- معلومات أساسية: طلب مؤتمر الأطراف، بموجب مقرره 2/م أ-17، إلى مركز وشبكة تكنولوجيا المناخ أن يضطلعا، بمجرد بدء تشغيلهما، بوضع طرائقهما وإجراءاتهما، وتقديم تقرير إلى مؤتمر الأطراف عن طريق الهيئتين الفرعيتين، بغية اتخاذ قرار بشأن هذه المسألة في دورته التاسعة عشرة.
    The dialogue served as an important platform for parties to reconfirm their political support for the Green Climate Fund and communicate continued support to developing country parties after the fast-start finance period, including pledges in excess of $100 million to the Adaptation Fund, REDD-plus and the Green Climate Fund once it is operational. UN وشكّل الحوار منبرا مهما للأطراف لإعادة تأكيد دعمها السياسي لصندوق المناخ الأخضر والتعبير عن الدعم المتواصل للبلدان النامية الأطراف بعد انتهاء مرحلة تمويل البداية السريعة، بما يشمل الإعلان عن تبرعات تفوق 100 مليون دولار لصالح صندوق التكيف والمبادرة المعززة وصندوق المناخ الأخضر بمجرد بدء تشغيله.
    The Committee notes the delegation's statement that discussions will be organized on the question of allowing a lawyer to intervene from the very start of deprivation of liberty, and requests the State party to include information on the immediate measures to be taken to this end. UN وتأخذ اللجنة علماً ببيان الوفد بإجراء مناقشة عن موضوع السماح لمحامٍ بالتدخل بمجرد بدء الحرمان من الحرية، وتطلب إلى الدولة الطرف إدراج معلومات عن التدابير الفورية التي تتخذها لهذا الغرض.
    Article 144 of the Constitution provides that all treaties signed by El Salvador constitute laws of the Republic and take precedence over subsidiary legislation, in the following terms: " The international treaties concluded by El Salvador with other States or international organizations shall constitute laws of the Republic once they have entered into force, in conformity with the provisions of the treaties in question and of this Constitution. UN وتنصّ المادة 144 من الدستور على أن كل المعاهدات الموقَّعة من السلفادور تشكّل قوانين في الجمهورية وتكون لها الأسبقية على التشريع الفرعي على النحو التالي: " يكون لكل المعاهدات الدولية المبرمة بين السلفادور والدول الأخرى أو المنظمات الدولية صفة قوانين الجمهورية بمجرد بدء نفاذها طبقاً لأحكامها ولأحكام هذا الدستور.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد