The author maintains that the publicity of his involvement in the crime prejudiced his trial and the interests of justice, in contravention of article 14, paragraph 1. | UN | ويدعي الشاكي أن اﻹعلان عن تورطه في الجريمة أضر بمحاكمته وبمصالح العدالة، انتهاكا للفقرة ١ من المادة ١٤. |
However, the Judiciary had failed to take measures in order to speed up his trial. | UN | غير أن القضاء لم يتخذ تدابير للتعجيل بمحاكمته. |
We need him alive, and we will prosecute him to the full extent of the law. | Open Subtitles | أم أنه شقيق الضحيـة؟ نريده حيا، وسنقوم بمحاكمته وفقاً لأقصى حد بالقانــون |
He further contended that the decision to try him before the Special Criminal Court constituted unfair discrimination against him. | UN | وزعم أيضاً أن القرار بمحاكمته أمام المحكمة الجنائية الخاصة يشكل تمييزاً مجحفاً ضده. |
Vladimir Kovačević has been deemed unfit to stand trial pending any change in his mental health status. | UN | وتقرر أن الحالة العقلية لفلاديمير كوفاتشيفيتش لا تسمح بمحاكمته إلى أن يطرأ عليها أي تغير. |
He was tried, convicted and sentenced by the military court of Hebron while being represented by counsel of his choice. | UN | وقامت المحكمة العسكرية في الخليل بمحاكمته وإدانته وإصدار الحكم عليه وهو ممثل بمحامٍ اختاره بنفسه. |
4.12 The complainant also modified his statement concerning his trial. | UN | 4-12 وغيَّر صاحب الشكوى أيضاً إفادته فيما يتعلق بمحاكمته. |
4.12 The complainant also modified his statement concerning his trial. | UN | 4-12 وغيَّر صاحب الشكوى أيضاً إفادته فيما يتعلق بمحاكمته. |
But I didn't think it had anything to do with this drug dealer or his trial. Why not? | Open Subtitles | ولكنني لم أكن أعتقد أن ذلك كان له أي علاقة بتاجر المخدرات ذلك أو بمحاكمته |
The author claims that a crucial decision in relation to his trial, namely the choice of procedure and forum, was made in secret and on the basis of considerations which were not revealed to him or to the public and which therefore were not open to any rebuttal. | UN | ويدعي صاحب البلاغ أن قراراً حاسماً يتعلق بمحاكمته وهو اختيار الإجراء والمحفل، قد اتخذ سراً على أساس اعتبارات لم يفصح له أو للجمهور عنها وبالتالي لم تكن عرضة لأي طعن. |
The author accepts that neither jury trial nor preliminary examination is in itself required by the Covenant, and that the absence of either or both of these elements does not necessarily render a trial unfair, but he claims that all of the circumstances of his trial before a Special Criminal Court rendered his trial unfair. | UN | ويوافق صاحب البلاغ على أن العهد لا يقتضي المحاكمة من هيئة محلفين ولا الاستجواب الأولي للشهود في حد ذاتهما، وأن عدم وجود أي من هذين العنصرين أو كليهما لا يجعل بالضرورة المحاكمة غير منصفة، ولكنه يزعم أن جميع الظروف المحيطة بمحاكمته أمام المحكمة الجنائية الخاصة تجعل المحاكمة غير منصفة. |
6.3 Counsel explains his knowledge about his trial before the summons had been issued by Mr. Karoui's experience with arrest and political persecution. | UN | 6-3 وفسر المحامي علم السيد قروي بمحاكمته قبل صدور أمر الاستدعاء بخبرة مقدم الشكوى بالتوقيف والاضطهاد السياسي. |
You looked me right in the eye, you told me you'd prosecute him. | Open Subtitles | لقد نظرت إليّ مباشرة و أخبرتني أنّك ستقوم بمحاكمته |
If, when extradition is applicable, a State does not deliver the person sought, the requested State shall, when its laws or other treaties so permit, be obligated to prosecute him for the offence with which he is charged, just as if it had been committed within its territory, and shall inform the requesting State of the judgment handed down. | UN | إذا رفضت دولة ما تسليم الشخص المطلوب وكان التسليم مستوجبا، تكون الدولة الموجه إليها الطلب، عندما تسمح بذلك قوانينها أو المعاهدات الأخرى، ملزمة بمحاكمته عن الجرم الذي اتهم بارتكابه، كما لو أنه ارتكب داخل أراضيها، وبأن تبلغ الدولة التي قدمت طلب التسليم بالحكم الصادر. |
Austria cannot execute a foreign (non-EU) conviction for a Convention offence against an Austrian national but will prosecute him/her all over again. | UN | ولا يمكن للنمسا أن تنفِّذ قرار إدانة أجنبي (غير أوروبي) في جريمة منصوص عليها في الاتفاقية بشأن مواطن نمساوي، وإنَّما تقوم بمحاكمته من جديد. |
In cases where a Dominican may not be extradited, there is no legislation obliging the competent authorities to try him or her. | UN | وفي الحالات التي لا يجوز فيها تسليم المواطن الدومينيكي، لا توجد تشريعات تلزم السلطات المختصة بمحاكمته. |
The Committee added that because Djamel Ktiti had been in detention for 21 months despite no charges having been laid against him, the State party was obliged to release him or to try him should charges be brought against him. | UN | وأضافت اللجنة أنه بما أن جمال الكتيتي رهن الاحتجاز لمدة 21 شهراً رغم عدم توجيه أي تهم ضده، فإن الدولة الطرف ملزمة بالإفراج عنه أو بمحاكمته إذا وُجِّهت التهم إليه. |
Vladimir Kovačević has been deemed unfit to stand trial, pending any change in his mental health status. | UN | وتقرر أن الحالة العقلية لفلاديمير كوفاتشيفيتش لا تسمح بمحاكمته إلى أن يطرأ عليها أي تغير. |
Two hours after his arrest, he was tried by a public order court and was sentenced to five months' imprisonment and a fine of 500,000 Sudanese pounds. | UN | وقامت محكمة النظام العام بمحاكمته بعد مرور ساعتين على توقيفه وحكمت عليه بالسجن لمدة خمسة أشهر وبدفع غرامة تبلغ 000 500 جنيه سوداني. |
In the case of a resident who commits acts of terrorism outside the country, the Kingdom would not seek to bring him to trial since he is not a citizen of the country. | UN | :: بالنسبة للمقيم فمتى ارتكب أعمالا إرهابية خارج المملكة فليس للمملكة المطالبة بمحاكمته باعتباره ليس من مواطني المملكة. |
In accordance with Article 113, notwithstanding regulations in force in the place of commission of the offence, the Polish penal law shall be applied to Polish citizen or alien, with respect to whom no decision on extradition has been taken, in the case of the commission abroad of an offence which the Republic of Poland is obliged to prosecute under international agreements. | UN | ووفقا للمادة 113 فإنه بالرغم من القواعد السارية في مكان ارتكاب الجريمة يطبق القانون الجنائي البولندي على المواطن البولندي وعلى الأجنبي الذي لم يصدر قرار بتسليمه في حالة ارتكاب جرم في الخارج تكون الجمهورية البولندية ملزمة بمحاكمته بموجب اتفاقات دولية. |
Your office prosecuted him and sent him to federal prison. | Open Subtitles | مكتبكِ قام بمحاكمته وإرساله إلي السجن الفيدرالي |