ويكيبيديا

    "بمحض إرادتهم" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • their own free will
        
    • freely
        
    • their own volition
        
    • their own accord
        
    • do so voluntarily
        
    • on their own
        
    • spontaneous
        
    • their own will
        
    • matter of choice
        
    • willingly
        
    • the voluntary
        
    • by their own choice
        
    • of their own
        
    The prisoners have the opportunity to attend these meditation centres by their own free will. UN وتتاح للسجناء فرصة الذهاب إلى مراكز التأمل المذكورة بمحض إرادتهم.
    It is important that they return in a manner consistent with international law, that is to say, of their own free will. UN ومن المهم أن يعود هؤلاء بطريقة تتسق مع القانون الدولي، أي بمحض إرادتهم.
    The federal Constitution permits students who choose freely to do so to attend parochial schools with the use of public funds. UN فالدستور الاتحادي يسمح للطلاب الذين يختارون ذلك بمحض إرادتهم الالتحاق بمدارس الأبرشيات باستخدام أموال عامة.
    Many other refugees are returning of their own volition. UN ويعود كثير من اللاجئين اﻵخرين حاليا بمحض إرادتهم.
    In cases of expulsion, foreign nationals may travel out of the country of their own accord with a departure certificate, or they may be escorted. UN ويجوز في حالات الإبعاد أن يغادروا البلد بمحض إرادتهم بعد حصولهم على شهادة مغادرة، أو يجوز أن يكونوا مصحوبين.
    States parties must ensure that children who participate in these awareness efforts do so voluntarily, after being counselled, and also that these children receive both the social support and legal protection to allow them to lead normal lives during and after their involvement. UN وعلى الدول الأطراف أن تؤمن اشتراك الأطفال في جهود التوعية هذه بمحض إرادتهم بعد استشارتهم، وحصولهم على الدعم الاجتماعي والحماية القانونية للعيش بشكل طبيعي أثناء مرحلة اشتراكهم وبعدها.
    The Panel is satisfied that on this subject the children spoke on their own account. UN والفريق مقتنع بأن الأطفال تكلموا في هذا الموضوع بمحض إرادتهم.
    I welcome her initiative for provisional release, especially with regard to the detained who went to The Hague of their own free will. UN وأرحــب بمبادرتها باﻹفراج المؤقت، خاصة فيما يتعلق بالمحتجزين الذين ذهبــوا إلى لاهاي بمحض إرادتهم.
    That is to say, the IDPs were not located there by their own free will. UN ومعنى ذلك أن المشردين داخلياً لم يُنقلوا إلى المكان بمحض إرادتهم.
    Moreover, the Myanmar Armed Forces is a purely voluntary army and those entering the military service do so of their own free will. UN وفضلا عن ذلك، فإن القوات المسلحة لميانمار هي عبارة عن جيش تطوعي محض والذين يلتحقون بالخدمة العسكرية يفعلون ذلك بمحض إرادتهم.
    No evidence was provided that it was Messrs. Yoo, Kang and Lee who had written the letters of their own free will. UN ولم تُقدَّم أي أدلة تثبت أن السادة يو وكانغ ولي هم الذين حرّروا الخطابات بمحض إرادتهم.
    Of course, in some situations, the ownership of the resources in question was transferred freely and lawfully by the indigenous people who held it. UN ولا شك في أن السكان الأصليين قاموا في بعض الحالات بنقل ملكية الموارد المعنية بمحض إرادتهم وبصورة قانونية.
    Eritrea denied that it was legally responsible for the Ethiopians' departures, contending that they reflected individual choices freely made by the persons concerned. UN ونفت إريتريا أن تكون مسؤولة قانوناً عن رحيل الإثيوبيين مدعية أن رحيلهم خيار فردي اختاره الأشخاص المعنيون بمحض إرادتهم.
    The Committee was disturbed by reports that Israeli prison authorities punished many prisoners who had freely chosen to participate in the hunger strike. UN وأعربت اللجنة عن انزعاجها من التقارير التي تفيد بأن سلطات السجون الإسرائيلية عاقبت العديد من السجناء الذين اختاروا أن يشتركوا بمحض إرادتهم في الإضراب عن الطعام.
    In several incidents, detainees have returned to the detention centres of their own volition, apparently out of fear for their physical security. UN وفي عدة حوادث، عاد المحتجزون إلى مراكز الاحتجاز بمحض إرادتهم حفاظا، على ما يبدو على سلامتهم البدنية.
    It should be stressed that 10,000 Angolan refugees had already returned home, entirely of their own volition and without assistance. UN وينبغي التشديد على أن 000 10 من اللاجئين الأنغوليين قد عادوا إلى ديارهم بالفعل بمحض إرادتهم وبدون أية مساعدة.
    All of them had arrived separately, with the exception of 60 elderly persons who, of their own accord, had preferred to travel with the people's armed forces; UN ووصل جميع هؤلاء اﻷشخاص كل على حدة، فيما عدا ٦٠ من المسنين الذين فضلوا بمحض إرادتهم السفر مع قوات الشعب المسلحة؛
    States parties must ensure that children who participate in these awareness efforts do so voluntarily, after being counselled, and also that these children receive both the social support and legal protection to allow them to lead normal lives during and after their involvement. UN وعلى الدول الأطراف أن تؤمن اشتراك الأطفال في جهود التوعية هذه بمحض إرادتهم بعد استشارتهم، وحصولهم على الدعم الاجتماعي والحماية القانونية للعيش بشكل طبيعي أثناء مرحلة اشتراكهم وبعدها.
    Thousands more, the majority of whom are girls, have escaped from fighting forces on their own and are returning to civilian life. UN وقد هرب الآلاف غيرهم، معظمهم من الفتيات، من القوات المقاتلة بمحض إرادتهم وهم في طريق عودتهم إلى الحياة المدنية.
    The most notable were incidents related to the spontaneous return of 23 Kosovo Serbs to the village Zallq/Žac, in Istog/Istok municipality. UN وكان أبرز الحوادث مرتبطا بعودة 23 شخصا من صرب كوسوفو بمحض إرادتهم إلى قرية زالك/زاك في بلدية إستوغ/إستوك.
    Among those people who left the country on their own will, many renounced the Greek nationality and acquired a foreign nationality. UN وتخلى العديد من بين هؤلاء الأشخاص الذين غادروا اليونان بمحض إرادتهم عن الجنسية اليونانية واكتسبوا جنسية أجنبية.
    These measures must reflect the fact that people living in an informal economy do so for the most part because of the need to survive, rather than as a matter of choice. UN ويجب أن تُظهِر تلك التدابير أن الأشخاص الذين يعملون في قطاع الاقتصاد غير الرسمي لا يفعلون ذلك بمحض إرادتهم بل لأنهم مضطرون إلى ذلك لأجل البقاء في أغلب الأحيان.
    In any event, both the Government of the Sudan and the rebel groups have willingly accepted to cooperate with the Commission. UN وعلى كل فقد قبلت كل من حكومة السودان ومجموعات التمرد التعاون مع اللجنة بمحض إرادتهم.
    It was essential to promote rehabilitation and reconciliation so as to allow the voluntary return of 1.8 million displaced persons. UN ومن الضروري التشجيع على التأهيل والمصالحة ﻹتاحة عودة المشردين البالغ عددهم ١,٨ من ملايين اﻷشخاص بمحض إرادتهم.
    Workers, pensioners and persons in education are, without distinction, entitled freely to create trade unions by their own choice and without prior authorization, as well as to join trade unions to protect their personal lawful interests and labour or social and economic rights and to engage in trade union activity. UN 141- للعمال والمتقاعدين والأشخاص الذين يعملون في قطاع التعليم الحق، دون تمييز، في حرية تأسيس نقابات بمحض إرادتهم ودون ترخيص مسبق، ولهم الحق أيضاً في الانضمام إلى نقابات لحماية مصالحهم الشرعية الشخصية وحقوقهم المتعلقة بالعمل أو الاجتماعية والاقتصادية، وفي الاضطلاع بنشاط نقابي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد