I thank you, Mr. Chairman, for the privilege of addressing the Council of Ministers of your distinguished organization. | UN | وشكرا لكم، سيدي الرئيس للشرف الذي أوليتموني إياه بمخاطبة مجلس وزراء منظمتكم الموقرة. |
It is this sense of responsibility that inspires the European Community, on whose behalf I have the honour of addressing the Assembly today. | UN | إن هذا اﻹحساس بالمسؤولية هو الذي يلهم الجماعة اﻷوروبية، التي أتشرف باسمها بمخاطبة الجمعية العامة اليوم. |
He was reportedly not allowed to address the court and walked out of the courtroom in protest. | UN | وتفيد التقارير بأنه لم يُسمح له بمخاطبة المحكمة وانسحب من قاعة المحكمة احتجاجاً على ذلك. |
Persons may be permitted to address the court in the proceedings even though they are not legally qualified, and the Chinese language may be used. | UN | ويجوز السماح لﻷشخاص بمخاطبة المحكمة أثناء المحاكمة ولو لم يكونوا مؤهلين لذلك قانونيا، ويجوز استخدام اللغة الصينية. |
257. The Secretariat-General has received applications from a number of Iraqi citizens residing in Egypt for assistance to return to Iraq. In this context, the Secretariat-General contacted the Permanent Representative of the Republic of Iraq on 31 January 2008 to look into ways of assisting these Iraqis and facilitating their return. | UN | 257 - تلقت الأمانة العامة طلبات من عدد من المواطنين العراقيين المقيمين في جمهورية مصر العربية يطلبون المساعدة في العودة إلى العراق، وفي هذا الإطار قامت الأمانة العامة بمخاطبة الممثلية الدائمة لجمهورية العراق بتاريخ 31/1/2008 للنظر في سبل مساعدة هؤلاء العراقيين وتسهيل عودتهم إلى العراق. |
My Prime Minister, the Honourable Mr. Denzil Douglas, had the distinct honour of addressing this body on behalf of CARICOM. | UN | وكان لدولة رئيس وزراء بلدي، الأونرابل السيد دنزل دوغلاس، الشرف المميز بمخاطبة هذه الهيئة باسم الجماعة الكاريبية. |
Three years ago, in this same Hall, I had the honour of addressing the world forum. | UN | منذ ثلاث سنوات، وفي نفس هذه القاعة، تشرفت بمخاطبة هذا المحفل العالمي. |
When I had the privilege of addressing this Assembly last year on the item on the law of the sea, I expressed our support for the efforts of the Secretary-General to achieve universal participation in the Convention through informal consultations. | UN | عندما تشرفت بمخاطبة هذه الجمعية في العام الماضي بشأن البند المتعلق بقانون البحار، أعربت عن تأييدنا للجهود التي يبذلها اﻷمين العام لتحقيق المشاركة العالمية في الاتفاقية عن طريق مشاورات غير رسمية. |
All of these laws took care of addressing the international commitments entered into by the Republic of the Sudan. | UN | ومن بين هذه القوانين قانون الطفل لعام 2010، القانون الجنائي لعام 1991، وقانون الأشخاص ذوى الإعاقة لعام 2009 واهتمت كافة هذه القوانين بمخاطبة الالتزامات الدولية التي صادقت عليها جمهورية السودان. |
As this might be the last time I have the privilege of addressing the CD on behalf of the Ad Hoc Group, it might be useful to try to summarize some of the experiences gained from 20 years of expert work. | UN | ربما تكون هذه آخر مرة أحظى فيها بمخاطبة مؤتمر نزع السلاح نيابة عن الفريق المخصص ولهذا فقد يكون من المفيد ايجاز بعض الخبرة المكتسبة طوال عشرين عاماً من العمل في فريق الخبراء. |
You may count on the full support of my delegation, on behalf of which it is my honour to address the General Assembly today. | UN | ولكم أن تعولــوا علــى كامــل تأييد وفد بلادي والتي أتشرف بمخاطبة الجمعية العامة باسمها اليوم. |
By allowing the Iranian President to address the General Assembly, the international community has bestowed upon him an aura of legitimacy. | UN | وقد أسبغ المجتمع الدولي على الرئيس الإيراني، بسماحه له بمخاطبة الجمعية العامة، هالة من المشروعية. |
I also wish to add my voice to that of the delegations which have spoken previously in favour of allowing civil society to address the CD directly. | UN | وأود أيضاً أن أضم صوتي إلى أصوات الوفود التي أعربت في السابق عن مساندتها للسماح لمنظمات المجتمع المدني بمخاطبة مؤتمر نزع السلاح بصورة مباشرة. |
It also seems to my delegation that we can and should impose self-discipline on ourselves when it comes to addressing the General Assembly. | UN | ويبدو لوفدي أيضاً أننا نستطيع، بل وينبغي، أن نفرض الانضباط الذاتي على أنفسنا حين يتعلق الأمر بمخاطبة الجمعية العامة. |
24. On 28 July 2012, the Ministry of Human Rights contacted the Ministry of Information concerning the publication of an announcement on detainees and missing persons in various media. | UN | 24- بتاريخ 28 تموز/يوليه 2012، قامت وزارة حقوق الإنسان بمخاطبة وزارة الإعلام بشأن نشر إعلان عن المعتقلين والمفقودين بمختلف الوسائل الإعلامية. |
This is the first occasion that I have had the privilege to address this Conference and I do so with a strong sense of the weight of negotiating history that is wrapped in these walls. | UN | هذه هي المناسبة الأولى التي أحظى فيها بمخاطبة هذا المؤتمر، وإني أفعل ذلك وأنا أدرك جيدا أهمية التاريخ التفاوضي الذي يلف هذا المكان. |
Let's warm up by talking with the girls first. | Open Subtitles | -دعنا نستهلّ بمخاطبة الفتيات أوّلًا . |
Five years ago, children like us spoke for the first time in the General Assembly. | UN | وقبل خمس سنوات، قام أطفال مثلنا بمخاطبة الجمعية العامة لأول مرة. |
Defendant EmiI Hahn may address the tribunal. | Open Subtitles | فليتقدم المتهم (إيميل هان) بمخاطبة المحكمة |
The President will address the nation live from the White House, but the Secretary General has asked that people watch the skies. | Open Subtitles | سيقوم الرئيس بمخاطبة الأمة على الهواء من البيت الأبيض كما طلب وزير الدفاع من الناس أن يراقبوا السماء |