ويكيبيديا

    "بمختلف الجهود" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • various efforts
        
    My delegation welcomes the various efforts that have recently revitalized discussions on nuclear disarmament and non-proliferation on a global scale. UN يرحب وفد بلدي بمختلف الجهود التي أعادت مؤخرا تنشيط المناقشات بشأن نزع السلاح وعدم الانتشار النوويين على نطاق عالمي.
    He welcomed the various efforts under way to reform the work of United Nations treaty bodies in order to enhance their ability to assess the performance of States parties and formulate recommendations for further improvements. UN وأعرب عن ترحيبه بمختلف الجهود المبذولة حاليا لتحسين أعمال هيئات اﻷمم المتحدة المنشأة بموجب معاهدات من أجل تعزيز قدرة هذه الهيئات على تقييم أداء الدول اﻷطراف وصياغة توصيات ﻹجراء مزيد من التحسين.
    In that respect, we welcome the various efforts and initiatives undertaken to support Africa's development. UN وفي هذا الصدد، نرحب بمختلف الجهود والمبادرات التي يُضطلع بها دعما للتنمية في أفريقيا.
    Japan's Ministry of Foreign Affairs has been making various efforts to disseminate materials on its disarmament and non-proliferation efforts. UN وتقوم وزارة الخارجية في اليابان بمختلف الجهود لبث مواد حول أنشطتها بصدد نزع السلاح وعدم الانتشار.
    The Working Group acknowledges the various efforts made by the Government in investigating cases of alleged enforced disappearance. UN ويسلم الفريق العامل بمختلف الجهود التي بذلتها الحكومة للتحقيق في حالات الاختفاء القسري المزعومة.
    It also notes the various efforts by the member States of CARICOM to realize the ideals and purposes of the Organization. UN وينوه أيضا بمختلف الجهود التي تبذلها الدول اﻷعضاء في الجماعة الكاريبية لتحقيق مثل اﻷمم المتحدة ومقاصدها.
    We also welcome various efforts aimed at intensifying cooperation and dialogue between Afghanistan and regional countries, recognizing the intertwined nature of various challenges faced by all countries in the region. UN ونرحب أيضا بمختلف الجهود الرامية إلى تكثيف التعاون والحوار بين أفغانستان وبلدان المنطقة، إدراكا منا للطابع المتشابك لمختلف التحديات التي تواجهها جميع البلدان في المنطقة.
    More optimistically, many delegations commented on various efforts they were undertaking to assist displaced persons in their own countries - through programmes, projects, national legislation, or regional conferences. UN وفي المقابل، أبدت وفودٌ عديدة تفاؤلاً أكبر ونوّهت بمختلف الجهود الجارية من أجل مساعدة الأشخاص المشردين داخل بلدانهم عن طريق البرامج والمشاريع والتشريعات الوطنية أو المؤتمرات الإقليمية.
    More optimistically, many delegations commented on various efforts they were undertaking to assist displaced persons in their own countries -- through programmes, projects, national legislation, or regional conferences. UN وفي المقابل، أبدت وفودٌ عديدة تفاؤلاً أكبر ونوّهت بمختلف الجهود الجارية من أجل مساعدة الأشخاص المشردين داخل بلدانهم عن طريق البرامج والمشاريع والتشريعات الوطنية أو المؤتمرات الإقليمية.
    33. I also welcome the various efforts that have been made to secure a peaceful solution to the conflict through dialogue, including those by the President of the Gambia and the Reverend Jesse Jackson. UN ٣٣ - وأرحب أيضا بمختلف الجهود التي بُذلت لضمان حل النزاع سلميا من خلال الحوار، بما فيها جهود رئيس جمهورية غامبيا والقس جسي جاكسون.
    The Committee notes various efforts undertaken with international and regional organizations in the area of human rights training. UN 543- تأخذ اللجنة علما بمختلف الجهود التي بذلتها الدولة الطرف مع المنظمات الدولية والإقليمية في مجال التدريب على حقوق الإنسان.
    In particular, in view of the stress that has been given to the threat of nuclear terrorism as the most imminent and extreme threat to global security, my delegation acknowledges various efforts to enhance nuclear safety and security, including the Group of Eight (G-8) Global Partnership and Global Initiative to Combat Nuclear Terrorism. UN وعلى وجه الخصوص، ونظرا لأن خطر الإرهاب النووي يوصف باعتباره أشد الأخطار المحدقة والوشيكة على الأمن العالمي، يعترف وفدي بمختلف الجهود الرامية إلى تعزيز السلامة والأمن النوويين، بما في ذلك الشراكة العالمية لمجموعة الثمانية والمبادرة العالمية لمكافحة انتشار الإرهاب النووي.
    The Council welcomed the various efforts made to date. UN ورحب المجلس أيضا بمختلف الجهود المبذولة حتى الآن " .
    376. The Committee takes note of the various efforts undertaken by the State party to combat child trafficking and welcomes the information that police officers are being trained in issues relating to sexual exploitation and trafficking of women and children. UN 376- تحيط اللجنة علماً بمختلف الجهود التي بذلتها الدولة الطرف لمكافحة الاتجار بالأطفال وترحب بالمعلومات لتي تفيد بتدريب ضباط الشرطة على المسائل المتعلقة بالاستغلال الجنسي للمرأة والطفل والاتجار بهما.
    19. The Committee welcomes with satisfaction the various efforts made by the State party to combat discrimination and promote the full enjoyment of human rights by migrant workers. UN 19- ترحب اللجنة بارتياح بمختلف الجهود التي تبذلها الدولة الطرف لمكافحة التمييز ولتعزيز تمتع العمال المهاجرين على نحو كامل بحقوق الإنسان.
    The Committee takes note of the various efforts made by the State party to disseminate information, provide training and raise awareness on the Convention. UN ١٨- تحيط اللجنة علماً بمختلف الجهود التي تبذلها الدولة الطرف لنشر معلومات عن الاتفاقية والتوعية بها وتوفير التدريب بشأنها.
    16. The Committee takes note of various efforts to raise awareness about the Convention and its Optional Protocol, including training sessions for judges and prosecutors. UN 16 - تحيط اللجنة علما بمختلف الجهود المبذولة لزيادة الوعي بالاتفاقية وبروتوكولها الاختياري، بما في ذلك الدورات التدريبية التي نُظمت للقضاة أعضاء النيابة العامة.
    49. In the conclusions of the meeting of senior officials, it was noted that participating countries and international organizations had emphasized the complex migration dynamics in the CIS region, including forced displacement, and had acknowledged the various efforts made in other relevant forums and international frameworks to address them. UN 49 - وفي استنتاجات اجتماع كبار المسؤوليـن، أُشير إلى أن البلدان المشاركة والمنظمات الدولية شدَّدت على الديناميات المعقدة للهجرة في منطقة رابطة الدول المستقلة، بما في ذلك التشريد القسري، وأقرت بمختلف الجهود التي بـُـذلت في المحافل الأخرى ذات الصلة والأطر الدولية لمعالجتها.
    5045. It is recommended that the TMSP note, with appreciation, various efforts, such as those undertaken by Vertic, the Belgian Government and the ICBL, among others, to assist States Parties in overcoming reporting difficulties. UN 45 - يوصى بأن يحيط اجتماع الدول الأطراف الثالث علما مع التقدير بمختلف الجهود المبذولة، مثل تلك المضطلع بها من قبل مركز البحث والتدريب والإعلام في مجال التحقق، والحكومة البلجيكية، والحملة الدولية لحظر الألغام البرية، من بين جهات أخرى، لمساعدة الدول الأطراف في التغلب على الصعوبات المتعلقة بالإبلاغ.
    6. While welcoming the various efforts made, in connection with the sixtieth anniversary of United Nations peacekeeping operations, to disseminate more accurate information about such operations, his delegation regretted the omission of the question of Palestine from the report of the Secretary-General. UN 6 - ومضى يقول إنه في حين أن وفده يرحب بمختلف الجهود المبذولة، فيما يتصل بالذكرى الستين لعمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام، لنشر معلومات أكثر دقة عن هذه العمليات، فإنه يأسف لإغفال ذكر قضية فلسطين في تقرير الأمين العام.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد