ويكيبيديا

    "بمراعاة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • taking into account
        
    • observance
        
    • take into account
        
    • observe
        
    • respect
        
    • taken into account
        
    • taking into consideration
        
    • mainstreaming
        
    • considering
        
    • to take account
        
    In addition, further detailed rules may be necessary with regard to taking into account differences that affect price comparability. UN وفضلاً عن ذلك، قد يلزم وضع قواعد مفصلة أخرى تتعلق بمراعاة الاختلافات التي تؤثر قابلية الأسعار للمقارنة.
    than 9 p.m. The session will be organized taking into account this limitation of time; priority will be given to the most urgent issues. UN وستنظَّم الدورة بمراعاة هذا القيد الزمني؛ وستُعطى الأولوية لأكثر المسائل استعجالاً.
    May I take it that the General Assembly wishes to take note of the solemn appeal in connection with the observance of the Olympic Truce? UN هل لي أن أعتبر أن الجمعية العامة تود الإحاطة علما بالنداء الرسمي المتعلق بمراعاة الهدنة الأوليمبية؟
    We would like further to reiterate that mere non-proliferation arrangements as are now manifest do not take into account our legitimate security concerns. UN ونود أن نكرر التأكيد من جديد على أن ترتيبات عدم الانتشار كما تتجلى اﻵن لا تكفي وحدها بمراعاة شواغلنا اﻷمنية المشروعة.
    All the authorities and institutions dealing with the promotion of welfare of people living in Estonia must observe the interests of the child in their activities UN وتلتزم جميع السلطات والمؤسسات التي تعمل على تعزيز رفاهية الناس الذين يعيشون في إستونيا بمراعاة مصالح الطفل في أنشطتها.
    The special procedures mandate holders continued to express grave concern with regard to the failure to respect the due process rights of detainees. UN وقد واصل المكلفون بولايات تتعلق بالإجراءات الخاصة المواضيعية الإعراب عن قلقهم البالغ لعدم احترام الحقوق المتعلقة بمراعاة الأصول القانونية المكفولة للمحتجزين.
    In particular, it recommended that the following five priority dimensions be taken into account: UN وأوصت بوجه خاص بمراعاة الأبعاد الخمسة التالية ذات الأولوية:
    This initiative is to be further developed and brought to the attention of States in the region and elsewhere, taking into account the outcome of the forthcoming Nuclear Security Summit. UN وستُستكمل هذه المبادرة بمراعاة نتائج القمة القادمة عن الأمن النووي، ثم تقدم إلى دول المنطقة ودول أخرى.
    Of the 36 countries reporting, only 20 indicated that progress had been made with governments taking into account the most vulnerable members of society in designing their social security systems. UN فمن بين البلدان الـ 36 المقدمة لتقارير، أشار 20 بلدا فقط، إلى إحراز تقدم فيما يتعلق بمراعاة الحكومات لأشد أفراد المجتمع ضعفا لدى تصميمها نظم الضمان الاجتماعي.
    That should be done on a case-by-case basis, taking into account the specificities of the various regions and in full respect for the principles of sovereignty and independence. UN وينبغي القيام بذلك على أساس كل حالة على حدة، بمراعاة خصوصيات مختلف المناطق وبالاحترام التام لمبدأي السيادة والاستقلال.
    Belgium noted the reply regarding taking into account human rights prior to organizing popular initiatives, and was pleased to note that accepted popular initiatives needed to be in line with Switzerland's international commitments. UN وأشارت بلجيكا إلى رد سويسرا المتعلق بمراعاة حقوق الإنسان قبل القيام بأية مبادرات شعبية، وأعربت عن ارتياحها لكون المبادرات الشعبية لا يمكن إقرارها إلا إذا كانت متمشية مع التزامات سويسرا الدولية.
    The President of the General Assembly has the honour to make the following solemn appeal in connection with the observance of the Olympic Truce: UN يتشرف رئيس الجمعية العامة بأن يوجه النداء الرسمي التالي فيما يتصل بمراعاة الهدنة الأوليمبية:
    May I take it that it is the wish of the General Assembly to take note of the solemn appeal in connection with the observance of the Olympic Truce? UN فهل أعتبر أن الجمعية العامة ترغب في الإحاطة بالنداء الرسمي فيما تتصل بمراعاة الهدنة الأوليمبية؟
    As far as regulations on procedures to ensure the observance of international law are concerned, the fragmentation becomes even more evident. UN ويصبح التجزؤ أكثر وضوحا أيضا فيما يتعلق بالأنظمة التي تتناول الاجراءات الكفيلة بمراعاة القانون الدولي.
    Such guidelines would also make it possible to take into account any unfavourable reactions that some States parties might have. UN وأضاف المتحدث أن من شأن هذه التوجيهات أن تسمح بمراعاة ردود الفعل السلبية لبعض الدول الأطراف.
    However, it has been difficult to find a way to take into account the domestic work done by women. UN ومع هذا، فإن ثمة عقبة تبرز في هذا المجال، وهي العقبة المتصلة بمراعاة العمل المنزلي للمرأة.
    The Committee agreed that the drafting group would take into account the result of that review should it be available to the Committee at its next meeting. UN واتفقت اللجنة على أن يقوم فريق الصياغة بمراعاة نتائج ذلك الاستعراض إذا توافر للجنة أثناء اجتماعها التالي.
    Under article 3 of the Basic Law, the private sector was obliged to observe gender equality in all of its activities. UN وبموجب المادة 3 من القانون الأساسي، يلتزم القطاع الخاص في جميع أنشطته بمراعاة المساواة بين الجنسين.
    On most occasions, this was the first time that the parties to conflict had given any undertaking to observe humanitarian and human rights standards. UN ويشكل ذلك، في معظم الحالات، أول مرة يقوم فيها أطراف صراع ما بالتعهد بمراعاة المعايير الإنسانية ومعايير حقوق الإنسان.
    The report recommended that any judgments with respect to the trustworthiness of Mr. Pillai's testimony take this into account. UN وأوصى التقرير بمراعاة هذا الأمر في أية أحكام بشأن مدى جدارة شهادة السيد بيلاي بالثقة.
    It is a special advisory body whose purpose is to ensure that the specific interests of various minorities and of the State are taken into account in the elaboration of public sectoral policies. UN وهو جهاز استشاري خاص مكلف بمراعاة المصالح المحددة لكل من الأقليات والدولة عند وضع السياسات العامة القطاعية.
    The report has been prepared taking into consideration the four-year periodicity of the first cycle of the review. UN وأُعد هذا التقرير بمراعاة وتيرة الأربع سنوات في جولة الاستعراض الأولى.
    It also enacted the Domestic Violence Act of 2008 and has conducted gender mainstreaming activities within a number of ministries. UN وقد سنت أيضاً قانون العنف المنزلي لعام 2008 وأجرت أنشطة تتعلق بمراعاة الفوارق الجنسانية داخل عدد من الوزارات.
    The comparison between data available in 2005 and 2008 was carried out considering 39 indicators out of the 55. UN وجرت المقارنة بين البيانات المتاحة في عامي 2005 و 2008 بمراعاة 39 مؤشرا من أصل المؤشرات الـ 55.
    Hence, guidelines should be drawn up for such cases by institutions with a mandate to take account of equity in the trade and financial systems. UN لذلك، ينبغي أن تضع المؤسسات المعنية بمراعاة الإنصاف في النظامين التجاري والمالي مبادئ توجيهية خاصة بهذه الحالات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد