For example, practices have developed clusters of work to avoid `silos' and to allow opportunities to be identified flexibly. | UN | وعلى سبيل المثال، فقد شكّلت دوائر الممارسة مجموعات عمل لتفادي ' النزعات الانزوائية` وإتاحة إمكانية تحديد الفرص بمرونة. |
When that was not possible, either for health or other reasons, they might flexibly be released by provisional release. | UN | وإذا استحال ذلك، إما لأسباب صحية أو غيرها من الأسباب، فيجوز الإفراج عن الشخص بمرونة إفراجاً مؤقتاً. |
Recent IIAs have sought to formulate these issues more or less flexibly in order to accommodate development concerns. | UN | وقد توخت اتفاقات الاستثمار الدولية الحديثة أن تصوغ هذه القضايا بمرونة نوعاً ما، مراعاة للاهتمامات الإنمائية. |
Delegations should engage in deliberations in good faith and exercise sufficient flexibility, with a view to reaching our common objective. | UN | ويتعين على الوفود أن تشارك في المداولات بحسن نية وأن تتحلى بمرونة كافية من أجل تحقيق هدفنا المشترك. |
These aims must, we believe, be pursued with considerable flexibility. | UN | ونحـــن نعتقد أن هذه اﻷهداف يجب اتباعها بمرونة كبيرة. |
At the same time, we are prepared to be flexible and seek fresh approaches that could break the deadlock. | UN | وفي الوقت نفسه، نحن على استعداد للتعامل بمرونة والبحث عن طرق جديدة من شأنها التغلب على المأزق. |
Current vacancies should be used flexibly to meet any urgent requirement. | UN | وينبغي استخدام الوظائف الشاغرة الآن بمرونة لمواجهة أي احتياجات عاجلة. |
To do so, they need the ability to use resources flexibly. | UN | وليتسنى لهم ذلك، فإنهم يحتاجون إلى القدرة على استخدام الموارد بمرونة. |
He had also stressed the importance of partnerships, of broadening the donor base and of more unrestricted, or flexibly earmarked, funding. | UN | وشدد أيضاً على أهمية الشراكات وتوسيع قاعدة المانحين وتوفير المزيد من التمويل غير المقيّد، أو المخصص بمرونة. |
He had also stressed the importance of partnerships, of broadening the donor base and of more unrestricted, or flexibly earmarked, funding. | UN | وشدد أيضاً على أهمية الشراكات وتوسيع قاعدة المانحين وتوفير المزيد من التمويل غير المقيّد، أو المخصص بمرونة. |
The United Nations should demonstrate adaptability and the ability to restructure itself, he said, rebuilding capacity and employing a range of approaches to respond flexibly to emerging problems. | UN | وقال إن الأمم المتحدة ينبغي أن تظهر تكيفاً ومقدرة على إعادة هيكلة نفسها، وذلك بإعادة بناء قدراتها واستخدام طائفة من النُهُج للاستجابة بمرونة للمشاكل الناشئة. |
Savings require no approvals and can be used flexibly at no cost to productive assets. | UN | فالمدخرات لا تتطلب الموافقة عليها ويمكن أن تستخدم بمرونة دون تحميل أي تكاليف على الأصول المنتجة. |
This initiative should be supported by developed countries and should be implemented flexibly by the concerned institutions and countries. | UN | وينبغي أن تلقى هذه المبادرة التأييد من قبل البلدان المتقدمة النمو وأن تضطلع المؤسسات والبلدان المعنية بتنفيذها بمرونة. |
∙ Allowing business to chose between a minimum regulatory system or one that permits flexibility of approach in return for higher performance targets. | UN | ● السماح لﻷعمال التجارية في الاختيار بين نظام يتسم بحد أدنى من القواعد ونظام يسمح بمرونة النهج مقابل أهداف أعلى لﻷداء. |
Pakistan believes that real progress in the reform process can be achieved with flexibility and compromise. | UN | وترى باكستان أنه يمكن تحقيق تقدم حقيقي في عملية الإصلاح بمرونة وبروح توفيقية. |
The negotiating process should remain open, transparent, and inclusive, as well as be conducted in a spirit of flexibility, so that we can collectively reach a compromise solution. | UN | كما يجب أن تظل عملية المفاوضات مفتوحة وشفافة وشاملة وأن تُدار بمرونة بحيث نتمكن مجتمعين من الوصول إلى حل وسط. |
Being a permanent commission of inquiry rather than a court of law also gives the Tribunal relative flexibility. | UN | وتتمتّع المحكمة بمرونة نسبية نظرا باعتبارها لجنة تحقيق دائمة، لا محكمة قضائية. |
Meetings were conducted in accordance with a schedule with sufficient flexibility to accommodate ad hoc reports of the General Assembly and the Security Council | UN | عُقدت الاجتماعات وفقا للجدول الزمني بمرونة كافية لتجهيز التقارير المخصصة الصادرة عن الجمعية العامة ومجلس الأمن |
Mediators must also be flexible enough to adapt themselves to changing circumstances. | UN | ويجب أن يتسم الوسطاء أيضا بمرونة كافية للتكيّف مع الظروف المتغيرة. |
:: Empowering individual participants by providing flexible and easy access to information, materials and networks and communities of users | UN | :: تمكين فرادى المشتركين، عن طريق إتاحة إمكانية وصولهم بمرونة وسهولة إلى المعلومات والمواد والشبكات ومجتمع المستخدمين |
The GEF system is flexible enough to support mercury projects through several different approaches. | UN | فالنظام الذي يتّبعه المرفق يتّسم بمرونة كافية لدعم مشاريع الزئبق عبر نهوج مختلفة كثيرة. |
There is great resilience in the institutions, which have been in existence for over a century and show no signs of weakening their control. | UN | وتتصف هذه المؤسسات بمرونة عظمى، وهي مؤسسات يزيد عمرها عن القرن ولا تظهر أية بادرة عن تضاؤل رقابتها. |