The Committee undertook to study the preliminary conclusions more carefully and to formulate comments at a later stage. | UN | وتعهدت اللجنة بدراسة الاستنتاجات المبدئية بمزيد من العناية وتقديم تعليقاتها في مرحلة لاحقة. |
The expanding number of marginalized, underserved groups is a growing concern that needs to be addressed more carefully. | UN | ويثير ازدياد عدد الفئات المهمشة التي تعاني من نقص الخدمات قلقا متعاظما، وهي مسألة تجب معالجتها بمزيد من العناية. |
We also need to go the extra mile to listen more carefully to what people in the field genuinely need. | UN | ويتحتم علينا أيضا أن نبذل كل جهد ممكن للاستماع بمزيد من العناية إلى ما يحتاج إليه الناس في الميدان حقا. |
68. The Special Committee should give more careful consideration to the working paper submitted by Belarus and the Russian Federation, since it formed a good basis for the discussion of a number of major legal questions. | UN | 68 - وقال إنه ينبغي للجنة الخاصة أن تبحث بمزيد من العناية ورقة العمل المقدمة من بيلاروس والاتحاد الروسي لأنها تمثل أساسا جيدا لمناقشة عدد من المسائل القانونية الرئيسية. |
The terrible crises in Rwanda and Somalia have shown that we need to look urgently and more closely at the role and capacity of the United Nations in preventing and defusing conflicts. | UN | إن اﻷزمات المفزعة في رواندا والصومال أظهرت أننا بحاجة إلى النظر على سبيل الاستعجال بمزيد من العناية إلى دور وقدرة اﻷمم المتحدة على منع الصراعات وإزالة فتيل الاشتعال. |
133. DO and HC issues have received increased attention and time in the 2013 RC Induction Programme (see Chapter VII). While these changes have been welcomed and well received, RCs emphasized the need for further training particularly on the DO function and called for more integrated training taking into account the various RC " hats " . | UN | 133- استأثرت المسائل ذات الصلة بالمسؤول المكلف ومنسق الشؤون الإنسانية بمزيد من العناية والوقت في إطار البرنامج التوجيهي للمنسقين المقيمين لعام 2013 (انظر الفصل السابع). ومع أن هذه التغييرات قد قوبلت بالترحيب والارتياح، فإن المنسقين المقيمين أكدوا على الحاجة إلى مزيد من التدريب، لا سيما فيما يتعلق بمهمة المسؤول المكلف، وطالبوا بإعداد تدريب أكثر تكاملاً يراعي " المهام " المختلفة للمنسق المقيم. |
The current situation again highlighted the need for the Committee to organize its programme of work more carefully. | UN | وإن الحالة الراهنة تسلط الضوء مرة أخرى على ضرورة أن تنظم اللجنة برنامج عملها بمزيد من العناية. |
Some indigenous representatives welcomed the proposal and suggested that it should be considered more carefully. | UN | ورحب بعض ممثلي السكان الأصليين بالاقتراح مشيرين إلى أنه يجب النظر فيه بمزيد من العناية. |
The recommendations in the Secretary-General's report must be examined more carefully. | UN | وقالت إنه ينبغي النظر بمزيد من العناية في التوصيات الواردة في تقرير اﻷمين العام. |
The recommendations in the Secretary-General's report must be examined more carefully. | UN | وقالت إنه ينبغي النظر بمزيد من العناية في التوصيات الواردة في تقرير اﻷمين العام. |
Managers now consider more carefully the priority and value of the training requested. | UN | وينظر المديرون اﻵن بمزيد من العناية في أولوية وقيمة التدريب الذي يطلبونه. |
While we welcome the concept of an expanded Bureau of the Council, to meet inter-sessionally, we believe that such a concept should be more carefully examined and that, in the final analysis, decisions on key issues should be reserved for the larger body. | UN | ولئن كنا نرحب بفكرة المكتب الموسع للمجلس الذي يجتمع فيما بين الدورات، فإننا نعتقد أنه ينبغي أن نبحث هذه الفكرة بمزيد من العناية وأن تترك، في نهاية المطاف، القرارات بشأن المسائل الرئيسية للمجلس نفسه. |
72. The legal significance of silence should be studied more carefully. | UN | 72 - ومضى قائلا إن الأهمية القانونية للسكوت يجب أن تُدرس بمزيد من العناية. |
Although each member's views mattered and each had a right to take the floor, it would be better to listen more carefully to what the penholders and States with direct interests had to say first. | UN | فرغم ما لإبداء كل عضو من الأعضاء عن رأيه من أهمية ورغم أن من حق جميع الأعضاء أخذ الكلمة، يظل من الأفضل الاستماع أولا بمزيد من العناية لما يريد أن يقوله حملة القلم والدول ذات المصالح المباشرة. |
The international human rights community needs to scrutinize such initiatives far more carefully in the future and to develop a mechanism for monitoring and evaluating their adequacy. | UN | والمطلوب من الأوساط الدولية المعنية بحقوق الإنسان التدقيق في مثل هذه المبادرات في المستقبل بمزيد من العناية ووضع آلية لرصد وتقييم مدى ملاءمتها. |
At the same time, as the Panel of Eminent Persons on United Nations-Civil Society Relations recommended in its report to the Secretary-General, the United Nations needs to become a more outward-looking Organization, capable of listening more carefully to the needs and demands of the global community. | UN | وفي الوقت ذاته، كما جاء في توصية فريق الشخصيات البارزة المعني بالعلاقات بين الأمم المتحدة والمجتمع المدني في تقريره إلى الأمين العام، يلزم أن تصبح الأمم المتحدة منظمة أكثر تطلعا إلى الخارج، قادرة على الإصغاء بمزيد من العناية لاحتياجات المجتمع العالمي ومطالبه. |
Since the topics were complicated, it had encouraged Governments to submit comments in writing on them after having an opportunity to examine them more carefully. | UN | ونظرا لأن المواضيع معقدة، فقد شجعت لجنة القانون الدولي الحكومات على تقديم تعليقات كتابية بشأنها بعد إتاحة الفرصة لها كي تدرسها بمزيد من العناية. |
93. His delegation also noted that, while the work to be undertaken by the Commission was very worthwhile, certain aspects of the request needed more careful consideration. | UN | ٩٣ - ومضى يقول إن وفده يلاحظ أيضا أنه على الرغم من أهمية اﻷعمال التي يتعين أن تضطلع بها اللجنة فإن بعض جوانب هذا الطلب تظل بحاجة ﻷن يُنظر فيها بمزيد من العناية. |
more careful consideration must be given to their foreseeable impact, and this can only be achieved through an initial comprehensive multidimensional analysis (political, socio-economical, and developmental) of the specific situation and the environment where the peacekeeping operationPKO will take place. | UN | وينبغي النظر بمزيد من العناية في التأثير المنظور لهذه العوامل، وهذا لا يمكن أن يتحقق إلا من خلال إجراء تحليل أولي شامل ومتعدد الأبعاد (يشمل الأبعاد السياسية والاجتماعية - الاقتصادية والإنمائية) للحالة المحددة والبيئة التي ستجري فيها عملية حفظ السلام. |
However, it is of the opinion that some of these other items, such as the judicial database project or the furniture and equipment needs, could have been better planned or foreseen, and thus better budgeted for. In addition, expenditures should be more closely monitored. | UN | غير أنها ترى أن بعض البنود الأخرى مثل مشروع قاعدة البيانات القضائية، أو الأثاث والمعدات، كان من الممكن التخطيط لها، أو توقعها، بشكل أفضل، ومن ثم إدراجها في الميزانية بأسلوب أفضل كما يتعين مراقبة النفقات بمزيد من العناية. |
6. With regard to relations with the participating organizations and oversight bodies, JIU was determined to follow more closely the conclusions of the debates of the various governing bodies and to become more familiar with the functioning of the secretariats. | UN | 6 - وبخصوص العلاقات مع المنظمات المشاركة وأجهزة الرقابة، قال إن الوحدة المشتركة مصممة على أن تتابع بمزيد من العناية الاستنتاجات التي تنتهي إليها مداولات الهيئات المديرة المختلفة، وأن تحسن اطلاعها على سير أعمال الأمانات. |
DO and HC issues have received increased attention and time in the 2013 RC Induction Programme (see Chapter VII). While these changes have been welcomed and well received, RCs emphasized the need for further training particularly on the DO function and called for more integrated training taking into account the various RC " hats " . | UN | 133- استأثرت المسائل ذات الصلة بالمسؤول المكلف ومنسق الشؤون الإنسانية بمزيد من العناية والوقت في إطار البرنامج التوجيهي للمنسقين المقيمين لعام 2013 (انظر الفصل السابع). ومع أن هذه التغييرات قد قوبلت بالترحيب والارتياح، فإن المنسقين المقيمين أكدوا على الحاجة إلى مزيد من التدريب، لا سيما فيما يتعلق بمهمة المسؤول المكلف، وطالبوا بإعداد تدريب أكثر تكاملاً يراعي " المهام " المختلفة للمنسق المقيم. |
Currently the issue is being dealt with greater care and attention. | UN | وفي الوقت الراهن، تتم معالجة هذه المسألة بمزيد من العناية والاهتمام. |