The Government was seeking to address that problem by encouraging fathers to participate more actively in family and community life. | UN | والحكومة تسعى إلى التصدي لهذه المشكلة بتشجيع اﻵباء على المشاركة بمزيد من النشاط في حياة اﻷسرة والمجتمع المحلي. |
Mongolia, in line with its foreign-policy priorities, is endeavouring to participate more actively in the process of regional integration. | UN | إن منغوليا، تمشيا مع أولويات سياستها الخارجية، تسعى إلى الاشتراك بمزيد من النشاط في عملية التكامل اﻹقليمــي. |
They encouraged UNFPA to work more actively through national evaluation systems. | UN | وشجعت الصندوق على العمل بمزيد من النشاط عن طريق نظم التقييم الوطنية. |
57. The UN-SPIDER knowledge portal could benefit from the more active involvement of experts and users. | UN | 57- يُمكن لبوَّابة المعارف لبرنامج سبايدر أن تستفيد من مشاركة الخبراء والمستخدمين بمزيد من النشاط. |
The Government has committed itself to implementing the social development agenda more vigorously. | UN | وقد التزمت الحكومة بتنفيذ برنامج عمل التنمية الاجتماعية بمزيد من النشاط. |
The Chairman welcomed the intention of the Commission and the European Union to become more actively engaged in efforts to achieve a negotiated settlement to the conflict in Angola. | UN | ورحب الرئيس بإعراب المفوضية والاتحاد الأوروبي عن نيتهما في أن يشاركا بمزيد من النشاط في الجهود الرامية إلى تحقيق تسوية للنزاع في أنغولا عن طريق المفاوضات. |
Brazil is now investing in setting up the infrastructure necessary to participate more actively in the testing of vaccines. | UN | والبرازيل تستثمر حاليا في إقامة البنى الأساسية اللازمة للمشاركة بمزيد من النشاط في اختبار اللقاحات. |
Secondly, the international community should be more actively involved in resolving the conflict that is tearing the Democratic Republic of the Congo apart. | UN | ثانيا، ينبغي أن يتدخل المجتمع الدولي بمزيد من النشاط في تسوية الصراع الذي يمزق أوصال جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
United Nations policy sections should engage more actively with local sources of knowledge and outside sources of research. | UN | وينبغي لأقسام الأمم المتحدة المعنية بالسياسات أن تشارك بمزيد من النشاط مع مصادر المعارف المحلية ومصادر البحوث الخارجية. |
As the main guarantor of international peace and security, the United Nations should participate more actively in the prevention and management of crises by employing flexible peace instruments, including preventive diplomacy and peace-keeping operations. | UN | إن اﻷمم المتحدة، بوصفها الضامن الرئيسي للسلم واﻷمن الدوليين، ينبغي أن تشارك بمزيد من النشاط في منع اﻷزمات ومعالجتها باستعمال أدوات مرنة للسلم، بما في ذلك الدبلوماسية الوقائية وعمليات حفظ السلام. |
International festivals must be encouraged more actively. | UN | ويجب التشجيع بمزيد من النشاط على إقامة المهرجانات الدولية. |
Moreover, development programmes were more successful when indigenous peoples were able to engage more actively with Governments. | UN | وبالإضافة إلى ذلك أشارت إلى أن برامج التنمية تحقق نجاحاً أكبر عندما تتمكن الشعوب الأصلية من العمل بمزيد من النشاط مع الحكومات. |
Participate more actively in the international programs of technical assistance and capacity-building in the field of human rights (Turkmenistan); | UN | 129-53- المشاركة بمزيد من النشاط في البرامج الدولية للمساعدة التقنية وبناء القدرات في مجال حقوق الإنسان (تركمانستان)؛ |
Furthermore, if members of Governments held a more positive view of the Commission's work, they were more likely to encourage their peers to participate more actively in the process. | UN | وعلاوة على ذلك، إذا ما تبنى أعضاء الحكومة وجهة نظر أكثر إيجابية تجاه عمل اللجنة، فإنه من الأرجح أن يشجعوا نظرائهم على المشاركة بمزيد من النشاط في هذه العملية. |
I also urge all concerned Governments to support bilateral talks between Armenia and Azerbaijan, which show signs of progress; and encourage more actively peace negotiations in Georgia. | UN | كما أنني أحث جميع الحكومات المعنية على دعم المحادثات الثنائية بين أرمينيا وأذربيجان التي تظهر فيها دلائل على إحراز تقدم، والعمل بمزيد من النشاط على تشجيع مفاوضات السلام في جورجيا. |
I also urge all concerned governments to support bilateral talks between Armenia and Azerbaijan, which show signs of progress; and encourage more actively peace negotiations in Georgia. | UN | كما أنني أحث جميع الحكومات المعنية على دعم المحادثات الثنائية بين أرمينيا وأذربيجان التي تظهر فيها دلائل على إحراز تقدم، والعمل بمزيد من النشاط على تشجيع مفاوضات السلم في جورجيا. |
The meeting resulted in agreement on a number of issues, such as the importance of ministers of finance taking a more active role and integrating climate change issues into development planning and economic policies. | UN | ونتج عن الاجتماع الاتفاق على عدد من القضايا، كأهمية اضطلاع وزراء المالية بدور يتسم بمزيد من النشاط وإدماج المسائل المتعلقة بتغير المناخ في التخطيط الإنمائي والسياسات الاقتصادية. |
Decentralized government, higher levels of general education and more active participation in government can be expected to bring improvements. | UN | ويمكن توقع أن تطرأ تحسينات عن طريق تحقيق لامركزية في الحكم والنهوض بمستويات التعليم العام والمشاركة في الحكم بمزيد من النشاط. |
The Republic of Macedonia will continue even more vigorously to pursue such policy. | UN | إن جمهورية مقدونيا ستتابع العمل بمزيد من النشاط لمتابعة هذه السياسة. |
The efforts that we undertake to make global ideals reality will also enable us to promote more vigorously our national values. | UN | والجهود التي نبذلها من أجل تحويل المثل العالمية إلى واقع ستمكننا من تعزيز قيمنا الوطنية بمزيد من النشاط. |
I also note the increased cooperation in information-sharing with the parties and urge more activity in this respect. | UN | وأشير أيضا إلى زيادة التعاون في تبادل المعلومات مع الطرفين، وأحثهما على القيام بمزيد من النشاط في هذا الصدد. |
Thirdly, we need to pursue the reform of the United Nations with greater vigour. | UN | وثالثا، نحن بحاجة إلى مواصلة السير على طريق إصلاح الأمم المتحدة بمزيد من النشاط. |