A specific language for issues of registration and liability. | UN | لغة محددة فيما يتعلق بمسألتي التسجيل والمسؤولية المدنية. |
It forms part of a broader strategy to address deeply entrenched stereotypical views regarding issues of power relations and masculinity as it relates to gender-based violence. | UN | وهو يشكل جزءاً من استراتيجية أوسع للتصدي للآراء النمطية الراسخة بعمق فيما يتعلق بمسألتي علاقات القوة والذكورة وعلاقتها بالعنف القائم على نوع الجنس. |
From our first-hand experience in South-East Asia, we feel that the drug problem is closely connected to issues of poverty and development. | UN | فمن خلال تجربتنا المباشرة في جنوب شرق آسيا، نرى أن مشكلة المخدرات ترتبط ارتباطا وثيقا بمسألتي الفقر والتنمية. |
That had been the case, for example, with the questions of citizenship and the legalization of homosexuality. | UN | وهذا ما حصل مثلا فيما يتعلق بمسألتي الجنسية وإجازة الشذوذ الجنسي من وجهة نظر القانون. |
This closely relates to the issues of scope and transparency. | UN | ولهذه المسائل صلة وثيقة بمسألتي نطاق المعاهدة والشفافية. |
Firm size is also related to the issues of efficiency and access to investment outlined above. | UN | وحجم الشركات له صلة أيضاً بمسألتي الكفاءة والوصول إلى الاستثمار اللتين ورد ذكرهما آنفاً. |
More than ever, the international community must remain committed to the crucial longer-term issues of human security and development. | UN | ويجب، أكثر من أي وقت مضى، أن يظل المجتمع الدولي ملتزماً بمسألتي أمن وتنمية الإنسان الحاسمتين على الأجل الطويل. |
Accordingly, the Panel’s determination of the date of the loss is relevant to both issues of currency exchange rate and interest payment. | UN | وتبعاً لذلك، فإن قرار الفريق باعتماد تاريخ الخسارة يتصل بمسألتي سعر صرف العملات ودفع الفوائد المصرفية على حد سواء. |
Following in the footsteps of an illustrious predecessor of mine, Mr. Arvid Pardo, I renew my country's commitment to the issues of the oceans and the seas. | UN | وإذ أتتبع خطى سلفي البارز، السيد آرفد باردو، أجدد التزام بلادي بمسألتي المحيطات والبحار. |
A little more than one third of the countries have initiated activities related to the issues of environment and education. | UN | وقد بدأ ما يربو قليلا عن ثلث عدد البلدان أنشطة تتصل بمسألتي البيئة والتعليم. |
The Centres not only provide education on disarmament and non-proliferation, but also function as a forum for States in the region to interact on security issues of regional and global concern. | UN | وليست المراكز وسائل للتوعية بمسألتي نزع السلاح وعدم الانتشار فحسب، بل تشكل أيضا محفلا تتفاعل فيه دول المنطقة بشأن مسائل الأمن التي تثير الشواغل على الصعيدين الإقليمي والعالمي. |
With regard to Africa, Venezuela believes that the issues of peace and security are interdependent with and inseparable from those of development and social justice. | UN | وفيما يتعلق بأفريقيا، ترى فنزويلا أن مسألتي السلام والأمن ترتبطان على نحو لا ينفصل بمسألتي التنمية والعدالة الاجتماعية. |
He noted that the notion continued to raise serious difficulties for a number of delegations, in particular because it was still linked to the questions of decolonization and territorial integrity. | UN | ولاحظ أن المفهوم ما زال يثير صعوبات جدية لعدد من الوفود، خاصة لأنه ما زال يرتبط بمسألتي إنهاء الاستعمار وسلامة الأراضي. |
Mediation efforts relating to the questions of Cyprus and Kosovo in Serbia, are under way. | UN | وجهود الوساطة المتعلقة بمسألتي قبرص وكوسوفو جارية على قدم وساق. |
The Chairman drew attention to Aide-mémoire 1/02 containing requests for hearing relating to the questions of Gibraltar and Western Sahara. | UN | وجه الرئيس النظر إلى المذكرة 1/02 التي تتضمن طلبات لعقد جلسات استماع متصلة بمسألتي جبل طارق والصحراء الغربية. |
The issue of payment of rent was clearly a financial matter unrelated to the substantive issues of research and training. | UN | والواضح أن دفع الإيجار مسألة مالية لا علاقة لها بمسألتي البحث والتدريب الفنيتين. |
With respect to questions regarding torture and abuse, Tunisia stated that such practices had been a major cause of civil society struggle against the previous regime. | UN | وفيما يتعلق بمسألتي التعذيب والإيذاء، ذكرت تونس أن هذه الممارسات شكلت ولا تزال سبباً رئيسياً من أسباب كفاح المجتمع المدني ضد النظام السابق. |