ويكيبيديا

    "بمسؤولياتها عن" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • its responsibilities for
        
    • their responsibilities to
        
    • their responsibilities for
        
    • its responsibility
        
    • their responsibility to
        
    • its responsibilities to
        
    • their responsibility for the
        
    • responsibilities in meeting the
        
    • exercise responsibilities for the
        
    The United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland has an exemplary safety record for missile firings in the Falkland Islands and takes its responsibilities for the safety of life at sea very seriously. UN إن المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية لديها سجل يحتذى به في مجال الأمان المرتبط بإطلاق القذائف في جزر فوكلاند وهي تضطلع بمسؤولياتها عن حماية الأرواح في البحر بجدية شديدة.
    EUFOR continued its responsibilities for the inspection of weapons and ammunition storage sites. UN وواصلت البعثة الاضطلاع بمسؤولياتها عن تفتيش مواقع تخزين الأسلحة والذخائر.
    In 2002, the African Union adopted the Declaration on Principles on Freedom of Expression in Africa, in which it condemned attacks on media practitioners and others exercising their right to freedom of expression, and reminded States of their responsibilities to ensure the safety of journalists. UN وفي عام 2002، اعتمد الاتحاد الأفريقي إعلان مبادئ حرية التعبير في أفريقيا، الذي أدان فيه الهجمات على الإعلاميين وغيرهم ممن يمارسون حقهم في حرية التعبير، وذكّر الدول بمسؤولياتها عن ضمان سلامة الصحفيين.
    9. Demands that the Syrian authorities meet their responsibilities to protect the Syrian population; UN 9- يطالب السلطات السورية بأن تفي بمسؤولياتها عن حماية السكان السوريين؛
    11. Governments should meet their responsibilities for providing education and training. UN ١١- ينبغي أن تضطلع الحكومات بمسؤولياتها عن توفير التعليم والتدريب.
    The means through which a business enterprise meets its responsibility to respect human rights may also vary depending on whether, and the extent to which, it conducts business through a corporate group or individually. UN ثم إن الوسائل التي تتبعها المؤسسات التجارية للوفاء بمسؤولياتها عن احترام حقوق الإنسان قد تختلف حسبما إذا كانت المؤسسة تقوم بأعمالها من خلال مجموعة شركات أو بشكل منفرد، وبحسب مدى قيامها بذلك.
    That all sectors of society, governments and civil entities acknowledge their responsibility to facilitate social integration. UN 3 - أن تقرّ جميع قطاعات المجتمع، والحكومات، والكيانات المدنية بمسؤولياتها عن تيسير الإدماج الاجتماعي.
    The Government of Croatia should also be reminded of its responsibilities to contribute to the costs of the UNTAES operation and to promote financial support for the orderly administration of the Region. UN وينبغي أيضا، تذكير حكومة كرواتيا بمسؤولياتها عن اﻹسهام في تكاليف تشغيل اﻹدارة الانتقالية وتعزيز الدعم المالي اللازم ﻹدارة المنطقة على نحو منتظم.
    The Assembly reminded host countries of their responsibility for the safety of peace-keeping and all United Nations personnel on their territory. UN وذكﱠرت الجمعية البلدان المضيفة بمسؤولياتها عن سلامة موظفي حفظ السلم وجميع موظفي اﻷمم المتحدة الموجودين في أراضيها.
    This can be done by educating management about its responsibilities for implementing and monitoring the control structures. UN ويمكن أن يتم هذا بتوعية اﻹدارة بمسؤولياتها عن تنفيذ هياكل المراقبة ورصدها.
    The Department should also be afforded the necessary administrative flexibility to discharge its responsibilities for effective emergency preparedness and response. UN ويجب أيضا أن تمنح اﻹدارة المرونة اﻹدارية اللازمة للاضطلاع بمسؤولياتها عن الاستعداد والاستجابة بطريقة فعالة لحالات الطوارئ.
    I congratulate the Secretary-General on his report and on the important steps taken by the United Nations this past year in discharging its responsibilities for the preservation of international peace and stability and for promoting the development and well-being of all peoples. UN وأهنئ الأمين العام على تقريره وعلى الخطوات الهامة التي اتخذتها الأمم المتحدة في العام الماضي للاضطلاع بمسؤولياتها عن صون السلم والاستقرار الدوليين وعن تعزيز التنمية والرفاه لدى جميع الشعوب.
    In fulfilling its responsibilities for shaping this new order outside the Bahamas, my Government will seek to ensure that its national priorities find room on the international agenda and in the organizations assigned to address these matters. UN وحكومتي، إذ تفي بمسؤولياتها عن وضع هذا النظام الجديد خارج جزر البهاما، ستسعى إلى كفالة أن تجد أولوياتها الوطنية مكانا لها في جدول اﻷعمال الدولي وفي المنظمات الموكول إليها التصدي لهذه المسائل.
    58. NEAFC considered that it had taken major initiatives in order to address its responsibilities for implementing resolution 61/105. UN 58 - وترى اللجنة أنها قد اتخذت مبادرات كبرى للاضطلاع بمسؤولياتها عن تنفيذ القرار 61/105.
    9. Demands that the Syrian authorities meet their responsibilities to protect the Syrian population; UN 9- يطالب السلطات السورية بأن تفي بمسؤولياتها عن حماية السكان السوريين؛
    Turkey firmly believes that the main priority of the international community must be to support Somali authorities in fulfilling their responsibilities to successfully complete the transition period. UN وتعتقد تركيا اعتقادا راسخا أن الأولوية الرئيسية للمجتمع الدولي يجب أن تتمثل في دعم السلطات الصومالية للوفاء بمسؤولياتها عن إكمال الفترة الانتقالية بنجاح.
    This must include informing Israeli security forces in the West Bank of their responsibilities to protect Palestinian civilians and their properties from any form of violence by Israeli settlers. UN ويجب أن يشمل ذلك إبلاغ قوات الأمن الإسرائيلية في الضفة الغربية بمسؤولياتها عن حماية المدنيين الفلسطينيين وممتلكاتهم من أي شكل من أشكال العنف الذي يمارسه المستوطنون الإسرائيليون.
    African countries had assumed their responsibilities for the development of the continent, as demonstrated by the MAP and OMEGA plans, synthesized into a New African Initiative at the recent summit in Lusaka. UN فالبلدان الأفريقية اضطلعت بمسؤولياتها عن تنمية القارة، كما يتبين من برنامج الانتعاش الأفريقي وخطة أوميغا، اللذين تم توليفهما في المبادرة الأفريقية الجديدة في القمة المنعقدة مؤخراً في لوساكا.
    On the one hand, a wide range of humanitarian and development agencies, human rights mechanisms and regional bodies have come to focus attention on internal displacement and acknowledge their responsibilities for addressing the protection and assistance needs of the internally displaced. UN فمن جهة، باتت طائفة واسعة من الوكالات الإنسانية والإنمائية وآليات حقوق الإنسان والهيئات الإقليمية تركز اهتمامها على التشرد الداخلي وتقر بمسؤولياتها عن معالجة احتياجات الحماية والمساعدة للمشردين داخلياً.
    12. Society sometimes failed to meet its responsibility to include youth. UN 12 - وأشارت إلى أن المجتمعات كانت تفشل أحياناً في النهوض بمسؤولياتها عن إشراك الشباب.
    The second pillar contains a strong preventive dimension, in the concept of assisting States in fulfilling their responsibility to protect their populations and in its focus on capacity-building. UN وتتضمن الركيزة الثانية بعدا قويا للمنع في مفهوم مساعدة الدول على الوفاء بمسؤولياتها عن حماية سكانها وفي تركيزه على بناء القدرات.
    I would like to state for the record that we consider that the " scope " article in the treaty should not be interpreted as prohibiting the United Kingdom, in common with the other nuclear-weapon States, from fulfilling its responsibilities to maintain the safety and reliability of its nuclear weapons. UN وأود أن يسجﱠل أننا نرى ضرورة عدم تفسير المادة بشأن " النطاق " في المعاهدة على أنها تحظر على المملكة المتحدة، شأنها في ذلك شأن سائر الدول الحائزة ﻷسلحة نووية، النهوض بمسؤولياتها عن الحفاظ على سلامة أسلحتها النووية وإمكانية الاعتماد عليها.
    It is not right that small island States should have to run the risk of being submerged by rising sea levels while some nations refuse even to acknowledge their responsibility for the high levels of environmental pollution now threatening the planet's resources. UN ليس من الصواب أن تبقى الدول الجزرية الصغيرة تحت رحمة خطر أن تغمرها المياه بفعل ارتفاع مستوى سطح البحر، بينما ترفض بعض الأمم حتى الاعتراف بمسؤولياتها عن المستويات العالية للتلوث البيئي التي تهدد موارد الكوكب الآن.
    43. The Territory's Human Rights Committee, established in 2005, helps to fulfil Montserrat's responsibilities in meeting the reporting requirements under various international conventions, monitors their implementation and advises the Government on matters related to human rights. UN 43 - تساعد لجنة حقوق الإنسان التابعة للإقليم والمنشأة عام 2005، على أن تفي حكومة مونتسيرات بمسؤولياتها عن التزامات الإبلاغ التي تقضي بها شتى الاتفاقيات الدولية؛ وهي ترصد تنفيذ الاتفاقيات ذات الصلة؛ وتسدي المشورة إلى الحكومة في المسائل المتصلة بحقوق الإنسان.
    77. Notably, indigenous peoples are called upon to exercise responsibilities for the preservation, exercise and development of their cultural heritage and expressions. UN 77- والجدير بالملاحظة أن الشعوب الأصلية مطالبة بالاضطلاع بمسؤولياتها عن حفظ تراثها الثقافي ومظاهر التعبير عنه وممارستها وتطويرها().

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد