ويكيبيديا

    "بمسؤولية أكبر" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • greater responsibility
        
    • more responsibility
        
    • more responsibly
        
    • more accountability
        
    • more responsible
        
    Ukraine considered that the Government should assume greater responsibility in protecting human rights. UN ورأت أيضاً أن على الحكومة أن تضطلع بمسؤولية أكبر في حماية حقوق الإنسان.
    Regional organizations should assume a greater responsibility for taking care of their regions. UN إذ ينبغي أن تضطلع المنظمات الإقليمية بمسؤولية أكبر عن رعاية مناطقها.
    IMF should assume greater responsibility for international macroeconomic policy coordination. UN وينبغي للصندوق أن يضطلع بمسؤولية أكبر عن تنسيق سياسات الاقتصاد الكلي على الصعيد الدولي.
    The Economic and Social Council must take more responsibility for policy coordination within the United Nations system. UN ويجب أن يضطلع المجلس الاقتصادي والاجتماعي بمسؤولية أكبر عن تنسيق السياسات في منظومة اﻷمم المتحـــــدة.
    Often, if tourists are given opportunities to learn about the culture and environment of the host community prior to their visit, they behave more responsibly. UN فغالبا ما يتصرف السياح بمسؤولية أكبر لو أعطيت لهم فرصة الاطلاع على ثقافة وبيئة المنطقة المضيفة قبل القيام بزيارتهم.
    This seems to imply that being accountable to the outside world causes staff to feel more accountability than when they are immune to any external complaints. UN ويعني ذلك، على ما يبدو، أن الخضوع للمساءلة أمام العالم الخارجي يجعل الموظفين يشعرون بمسؤولية أكبر مما لو كانوا محصنين من أية شكاوى خارجية.
    In Europe, for instance, and in other places of the world too, the Organization for Security and Cooperation in Europe (OSCE) could assume much greater responsibility. UN ففي أوروبا، مثلا، وفي أماكن أخرى من العالم أيضا، يمكن لمنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا أن تضطلع بمسؤولية أكبر بكثير.
    This would bolster the willingness of the African Heads of State to assume greater responsibility in the prevention, management and settlement of conflicts in their region. UN وهذا من شأنه أن يعزز استعداد رؤساء الدول الافريقية للاضطلاع بمسؤولية أكبر في منع الصراعات وفي إدارتها وتسويتها في منطقتهم.
    In the view of his delegation, the key to avoiding further difficulties in the functioning of the United Nations as a result of the growing financial crisis was an improvement in the scale of assessments and greater responsibility on the part of Member States in fulfilling their financial obligations. UN ويرى وفده أن السبيل الرئيسي لتجنب صعوبات أخرى في إدارة اﻷمم المتحدة بسبب اﻷزمة المالية المتزايدة تكمن في تحسين جدول اﻷنصبة المقررة واضطلاع الدول اﻷعضاء بمسؤولية أكبر في الوفاء بالتزاماتهم المالية.
    Yet it remains critically important that as MINUSTAH undertakes further steps, strengthened Haitian institutions are capable of assuming greater responsibility for the security and the rule of law. UN بيد أنه يظل من الأهمية بمكان، بينما تتخذ بعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي خطوات إضافية، أن تكون المؤسسات الهايتية قادرة على الاضطلاع بمسؤولية أكبر عن الأمن وسيادة القانون.
    The time therefore seemed ripe for Brazil, the Russian Federation, India and China (the so-called BRICs) to assume greater responsibility and participate more in the decision-making process. UN لذلك، يبدو أنَّ الوقت مؤات بالنسبة إلى البرازيل، والاتحاد الروسي، والهند والصين لكي تضطلع بمسؤولية أكبر وتشارك أكثر في عملية صنع القرار.
    Both national Governments and the United Nations system must take greater responsibility for where and for what purpose such companies are operating worldwide. UN ويجب على الحكومات الوطنية ومنظومة الأمم المتحدة معا الاضطلاع بمسؤولية أكبر فيما يتعلق بالمناطق التي تعمل فيها هذه الشركات في مختلف أنحاء العالم، والغرض مما تقوم به.
    International donors should give the Afghan leadership greater responsibility for setting development priorities and funnel a greater portion of assistance to the government budget. UN ويجب أن يعهد المانحون الدوليون للقيادة الأفغانية بمسؤولية أكبر في تحديد أولويات التنمية وتوجيه قسط أكبر من المساعدة للميزانية الحكومية.
    We see this development as a commitment on the part of African States to assume greater responsibility for the resolution of conflict and the improvement of human rights in Africa. UN ونرى هذا التطور بوصفه التزاما من الدول الأفريقية للاضطلاع بمسؤولية أكبر عن تسوية الصراعات وتحسين حالة حقوق الإنسان في أفريقيا.
    The Economic and Social Council had assumed greater responsibility for the coordination and integration of the various efforts to promote sustainable development in United Nations policies and programmes. UN وإن المجلس الاقتصادي والاجتماعي قد اضطلع بمسؤولية أكبر بالنسبة لتنسيق مختلف الجهود المبذولة لتعزيز التنمية المستدامة وإدماج تلك الجهود ضمن سياسات الأمم المتحدة وبرامجها.
    If their husbands do not return home or stop sending remittances, the women may have to assume even greater responsibility for themselves and their children. UN وإن لم يعد أزواجهن إلى الوطن، أو توقفوا عن إرسال التحويلات، فقد يكون على النساء أن يضطلعن بمسؤولية أكبر عن أنفسهن وعن أطفالهن.
    It could not be taken for granted that a limited number of donor countries, of which Norway was one, would continue to assume greater responsibility for the financing of development activities. UN ولا يمكن التسليم بأن عددا محدودا من البلدان المانحة، التي من بينها النرويج، سيستمر في الاضطلاع بمسؤولية أكبر في تمويل اﻷنشطة اﻹنمائية.
    Now Ukraine looks forward to taking on greater responsibility and to further engaging in the work aimed at comprehensive and effective realization of the purposes and principles of the United Nations. UN واليوم تتطلع أوكرانيا إلى الاضطلاع بمسؤولية أكبر وإلى مزيد من المشاركة في العمل الذي يهدف إلى التحقيق الشامل والفعال لمقاصد اﻷمم المتحدة ومبادئها.
    This programme will allow Afghans to assume more responsibility for training the Afghan National Security Forces. UN وسوف يتيح ذلك البرنامج للأفغان الاضطلاع بمسؤولية أكبر في مجال تدريب قوات الأمن الوطني الأفغانية.
    According to the message, Tokelau was continuing its efforts to strengthen the role of its local institutions and to assume more responsibility for its own affairs. UN وجاء في الرسالة أن توكيلاو تواصل جهودها لتعزيز دور مؤسساتها المحلية والاضطلاع بمسؤولية أكبر في تصريف شؤونها الخاصة.
    This seems to imply that being accountable to the outside world causes staff to feel more accountability than when they are immune to any external complaints. UN ويعني ذلك، على ما يبدو، أن الخضوع للمساءلة أمام العالم الخارجي يجعل الموظفين يشعرون بمسؤولية أكبر مما لو كانوا محصنين من أية شكاوى خارجية.
    She called upon the Special Rapporteur to desist from making such groundless allegations and to carry out his mandate in a more responsible manner. UN وناشدت المقرر الخاص بالكف عن اﻹدلاء بمثل هذه المزاعم التي لا أساس لها والاضطلاع بولايته بمسؤولية أكبر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد