ويكيبيديا

    "بمسؤولية الدولة عن" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • responsibility of States for
        
    • responsibility of a State for
        
    • the State's responsibility for
        
    • State responsibility for
        
    • responsibility of the State to
        
    • responsibility of the State for
        
    • State's responsibility to
        
    Mexico considers article 6 of the articles on the responsibility of States for internationally wrongful acts helpful in that respect. UN وترى المكسيك أن المادة 6 من المواد المتعلقة بمسؤولية الدولة عن أفعالها غير المشروعة دوليا مفيدة في هذا الصدد.
    However, it agreed with other delegations on the advisability of taking time for further reflection and the need to link the draft articles with the articles on responsibility of States for internationally wrongful acts. UN ومع هذا، فإن الوفد متفق مع سائر الوفود بأن هناك ما يدعو إلى التريّث ومواصلة البحث، فضلا عن الحاجة إلى ربط مشاريع المواد بالمواد المتعلقة بمسؤولية الدولة عن الأفعال غير المشروعة دوليا.
    The cases did not concern the responsibility of a State for acts occurring in diplomatic premises. UN وتلك الحالات لم تكن متعلقة بمسؤولية الدولة عن الأفعال التي تحدث داخل المرافق الدبلوماسية.
    In 2007, a special secretariat produced a report summarizing the process and events in each of those cases, recognizing the State's responsibility for these disappearances. UN وفي عام 2007، أصدرت أمانة خاصة تقريراً يلخص الأحداث التي وقعت في كل حالة من تلك الحالات، معترفةً بمسؤولية الدولة عن حالات الاختفاء تلك.
    Their twin foundations were the principles of State sovereignty and exclusive territorial jurisdiction, on the one hand, and the legal doctrine of State responsibility for injuries to aliens and their property, on the other. UN وكان اﻷساسان التوأم لهذه القواعد هما مبادئ سيادة الدولة والولاية اﻹقليمية الحصرية من ناحية، والمذهب القانوني المتعلق بمسؤولية الدولة عن اﻷضرار التي تصيب اﻷجانب وممتلكاتهم، من الناحية اﻷخرى.
    28. A second aspect relates to the responsibility of the State to guarantee that such rights are equally respected by all groups and individuals acting under its jurisdiction. UN 28- ويتصل جانب آخر بمسؤولية الدولة عن ضمان احترام هذه الحقوق بصورة متساوية من جانب جميع المجموعات والأفراد الذين يتصرفون في إطار ولاياتها.
    Such a regime of strict liability of a residual character would be without prejudice to the responsibility of the State for any wrongful act committed by it. UN وهذا النظام القائم على المسؤولية المطلقة ذات الطابع التكميلي لن يكون به أي إخلال بمسؤولية الدولة عن أي فعل غير مشروع ترتكبه هي.
    Nevertheless, the Special Rapporteur does not intend to develop a special responsibility regime for the matter; he intends to refer to the relevant rules governing the responsibility of States for internationally wrongful acts. UN بيد أن المقرر الخاص لا يعتزم صوغ نظام خاص لتحديد المسؤولية في هذا المجال؛ إنما ينوي الإحالة إلى القواعد ذات الصلة بمسؤولية الدولة عن فعل غير مشروع دوليا.
    The use of the expression " unlawful expulsion " was preferred over that of " illegal expulsion " , so as to align the text with the wording of the articles on the responsibility of States for internationally wrongful acts. UN وأُعرب عن تفضيل استخدام عبارة " طرد غير مشروع " بدلاً من " طرد غير قانوني " ، من أجل مواءمة الصيغة مع صيغ المواد المتعلقة بمسؤولية الدولة عن الأفعال غير المشروعة دولياً.
    However, other work done by the Commission may serve as a useful reference for the purposes of the present report, namely, the Nürnberg Principles, the Draft Code of Offences against the Peace and Security of Mankind, and the Draft Articles on responsibility of States for Internationally Wrongful Acts. UN بيد أنه تجدر الإشارة أيضا إلى أعمال أخرى قامت بها اللجنة ويمكن الاستفادة منها في هذا التقرير، وهي: ما يسمّى مبادئ نورنبرغ، ومشروع مدونة الجرائم المخلة بسلم الإنسانية وأمنها، ومشروع المواد المتعلقة بمسؤولية الدولة عن الأفعال غير المشروعة دوليا.
    91. As established by the Commission in the commentaries to article 1 of the draft articles on responsibility of States for internationally wrongful acts, it is a principle of international law that every internationally wrongful act of a State entails the international responsibility of that State. UN 91 - حسب ما أرسته اللجنة في التعليقات على المادة 1 من المواد المتعلقة بمسؤولية الدولة عن الأفعال غير المشروعة دوليا، يتمثل المبدأ الساري في القانون الدولي في أن كل فعل غير مشروع دوليا تقوم به الدولة ينشأ عنه مسؤولية دولية إزاءها().
    The provisions on the responsibility of a State for the internationally wrongful act of an international organization should therefore be incorporated within the articles on State responsibility. UN ولذلك ينبغي إدراج الأحكام المتعلقة بمسؤولية الدولة عن الفعل غير المشروع دوليا الصادر عن منظمة دولية في المواد المتعلقة بمسؤولية الدول.
    The applicable rules of international law continue to govern questions concerning the responsibility of a State for an internationally wrongful act to the extent that they are not regulated by these articles. UN تظل قواعد القانون الدولي الواجبة التطبيق تحكم المسائل المتعلقة بمسؤولية الدولة عن الفعل غير المشروع دوليا بقدر ما لا تكون تلك المسائل منظمة بهذه المواد.
    7. The view was expressed that, in that context, it would be useful to refer also to general international law concerning the responsibility of a State for activities carried out by non-governmental entities under the State's jurisdiction and control. UN 7- وأبدي رأي مفاده أنه قد يكون من المفيد في هذا السياق أن يشار أيضا إلى القانون الدولي العام فيما يتعلق بمسؤولية الدولة عن الأنشطة التي تضطلع بها هيئات غير حكومية تخضع لولايتها وسيطرتها.
    In 2007, a special secretariat produced a report summarizing the process and events in each of those cases, recognizing the State's responsibility for these disappearances. UN وفي عام 2007، أصدرت أمانة خاصة تقريراً يلخص الأحداث التي وقعت في كل حالة من تلك الحالات، معترفةً بمسؤولية الدولة عن حالات الاختفاء تلك.
    In that case, the special rules of the international organization might also come into play, unless the organization was invoking the State's responsibility for breach of an erga omnes obligation. UN وفي تلك الحالة يمكن أيضا الاحتجاج بالقواعد الخاصة للمنظمة الدولية ما لم تكن المنظمة قد احتجت بمسؤولية الدولة عن انتهاك التـزام بالنسبة للكافة.
    The rights of victims or their families to receive adequate compensation is both a recognition of the State's responsibility for the acts committed by its personnel and an expression of respect for the human being. UN ٠٨١- إن حقوق الضحايا أو أسرهم في تلقي تعويض كاف يعد في الوقت ذاته اعترافاً بمسؤولية الدولة عن أفعال يرتكبها موظفوها وتعبيراً عن الاحترام لشخص اﻹنسان.
    Another option would be to postpone discussion of the draft until the fifty-ninth session of the Commission, when it would be discussing the appropriate action to be taken with regard to the articles on State responsibility for internationally wrongful acts. UN وثمة خيار آخر يتضمن تأجيل مناقشة المشروع إلى حين انعقاد الدورة التاسعة والخمسين للجنة، التي ستناقش فيها الإجراءات التي يتعين اتخاذها بشأن المواد التعلقة بمسؤولية الدولة عن الأفعال غير المشروعة دوليا.
    Her delegation asked the Special Rapporteur to elaborate on the notion of due diligence in the elimination of all forms of violence against women, by offering suggestions as to how to bridge the gap between normative acceptance of State responsibility for violence and the practical reality for women seeking redress. UN ويطلب وفدها إلى المقررة الخاصة أن توسّع الحديث عن مفهوم اليقظة الواجبة فيما يتصل بالقضاء على جميع أشكال العنف ضد المرأة، من خلال طرح المقترحات المتصلة بتجسير الهوّة الفاصلة بين القبول النظري بمسؤولية الدولة عن العنف وبين الحقيقة العملية بالنسبة للنساء اللائي ينشدن الإنصاف.
    Another school of thought, while recognizing the responsibility of the State to protect those living in its territory, held that the international community should also hold private individuals who perpetrated violence accountable, under the Protocols additional to the Geneva Conventions, especially Protocol II, and that ethical and legal position had been gaining ground. UN وثمة منهج آخر في التفكير يعترف بمسؤولية الدولة عن حماية من يعيشون في إقليمها ويؤمن في الوقت نفسه بأنه ينبغي للمجتمع الدولي مساءلة اﻷفراد المستقلين الذين يرتكبون أعمال العنف، بموجب البروتوكولات المضافة إلى اتفاقيات جنيف، لا سيما البروتوكول الثاني، وأن الوضع اﻷخلاقي والقانوني أصبحت له الغلبة.
    His delegation remained convinced that there was all the more reason for the Commission to extend the definition of aggression given by the General Assembly to individual responsibility, since article 4 of the draft Code did not prejudge the responsibility of the State for crimes committed against international peace and security. UN وأعرب عن اقتناع وفده بأن هناك من اﻷسباب ما يجعل اللجنة توسع تعريف العدوان الذي وضعته الجمعية العامة بحيث يشمل المسؤولية الفردية، إذ أن المادة ٤ من مشروع المدونة لم تصدر الحكم مسبقا بمسؤولية الدولة عن الجرائم المرتكبة ضد السلم واﻷمن الدوليين.
    However, there is no specific provision pertaining to a State's responsibility to act with due diligence in eliminating violence against women. UN ومع ذلك، لا يوجد حكم خاص يتصل بمسؤولية الدولة عن بذل العناية الواجبة في القضاء على العنف ضد المرأة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد