ويكيبيديا

    "بمسؤولية خاصة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • special responsibility
        
    • particular responsibility
        
    • a special
        
    Ukraine also feels a special responsibility in that respect. UN وتشعر أوكرانيا أيضا بمسؤولية خاصة في ذلك الصدد.
    In this respect, a Minister of State in each Government since 1991 has been entrusted with special responsibility for human rights. UN وفي هذا الصدد، جرت العادة منذ عام 1991 على أن يُعهد إلى وزير الدولة في كل حكومة بمسؤولية خاصة في مجال حقوق الإنسان.
    The Congo, an equatorial country, feels a special responsibility in this area. UN ويشعر الكونغو، وهو بلد استوائي بمسؤولية خاصة في هذا المجال.
    The United Nations bears a particular responsibility in supporting the implementation of the recommendations of special procedures. UN وتضطلع الأمم المتحدة بمسؤولية خاصة في المساعدة على تنفيذ التوصيات المقدمة في إطار الإجراءات الخاصة.
    Industrialized countries have a particular responsibility in leading the way in this process, and the costs of failure should not be underestimated. UN وتضطلع البلدان الصناعية بمسؤولية خاصة في التصدي لهذه العملية، وينبغي عدم التهوين من تكلفة الفشل.
    It is based upon the belief that the Sami language and culture are part of a heritage which Norway has a special responsibility to safeguard. UN ويرتكز المنهج على أساس أن لغة وثقافة الصام هي جزء من تراث تضطلع النرويج بمسؤولية خاصة للحفاظ عليه.
    And when crisis strikes, the United Nations and its specialized agencies have a special responsibility to assist those most severely affected. UN وعندما تنشب أزمة معينة، يتعين على اﻷمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة أن تضطلع بمسؤولية خاصة في تقديم المساعدة.
    As an important global player, India has a special responsibility to the international community. UN إن الهند، بوصفها من الفعاليات العالمية الهامة، تنهض بمسؤولية خاصة تجاه المجتمع الدولي.
    Therefore we feel a special responsibility and have steadfastly supported the efforts of our partners and the CTBTO Preparatory Commission in promoting the Treaty. UN ولذلك، نشعر بمسؤولية خاصة ونؤيد بثبات الجهود التي يبذلها شركاؤنا واللجنة التحضيرية للمعاهدة لتعزيزها.
    As agreed at the first special session of the General Assembly devoted to disarmament, States with the largest military arsenals have a special responsibility to pursue the process of conventional arms reduction. UN ووفقا لما اتفق عليه في الدورة الاستثنائية الأولى للجمعية العامة المكرسة لنـزع السلاح، تضطلع الدول التي لديها أكبر ترسانات عسكرية بمسؤولية خاصة عن مواصلة عملية الحد من الأسلحة التقليدية.
    Since it was established, the college has had a special responsibility for meeting Sami educational needs. UN وما برحت الكلية تنهض منذ إنشائها بمسؤولية خاصة فيما يتعلق بتلبية الاحتياجات التعليمية للصاميين.
    In its capacity as the Depositary State, Switzerland feels a special responsibility to promote awareness of and respect for the Geneva Conventions and their Additional Protocols. UN وبوصف سويسرا الدولة الوديعة، فهي تشعر بمسؤولية خاصة تجاه تعزيز الوعي والاحترام لاتفاقيات جنيف وبروتوكولاتها الإضافية.
    The DO also has special responsibility for reporting on new research and international developments in the human rights and discrimination field. UN ويضطلع أيضاً بمسؤولية خاصة تتعلق بالإبلاغ عن المستجدات البحثية والتطورات الدولية في مجال حقوق الإنسان والتمييز.
    And as a Muslim woman, I feel a special responsibility to counter the propaganda of a handful of people that Islam gives women second class status. UN كما أنني أشعر، كامرأة مسلمة، بمسؤولية خاصة للرد على مزاعم البعض بأن الاسلام يضع المرأة في مكان من الدرجة الثانية.
    Within these initiatives, UNICEF has a particular responsibility to promote adequate monitoring and analysis on the situation of children and women. UN وتضطلع اليونيسيف، في إطار هذه المبادرات، بمسؤولية خاصة في تشجيع الرصد والتحليل المناسبين لحالة الطفل والمرأة.
    The Security Council was founded on the recognition of the particular responsibility and role of some of our Members, and I fully subscribe to it. UN فقد أُسس مجلس الأمن على أساس التسليم لبعض أعضائنا بمسؤولية خاصة ودور خاص، الأمر الذي أؤيده تأييداً كاملاً.
    Within these initiatives, UNICEF has a particular responsibility to promote adequate monitoring and analysis on the situation of children and women. UN وتضطلع اليونيسيف، في إطار هذه المبادرات، بمسؤولية خاصة في تشجيع الرصد والتحليل المناسبين لحالة الطفل والمرأة.
    The United Nations and the Security Council have assumed a particular responsibility for the realization of justice in Bosnia and Herzegovina by creating the International war-crimes Tribunal. UN لقد اضطلعت اﻷمم المتحدة ومجلس اﻷمن بمسؤولية خاصة لتحقيق العدالة في البوسنة والهرسك بإنشاء المحكمة الدولية لجرائم الحرب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد