ويكيبيديا

    "بمسؤوليتها في" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • its responsibility to
        
    • its responsibility in
        
    • their responsibility to
        
    • its responsibility for
        
    • their responsibility in
        
    • their responsibility as
        
    • responsible fall within
        
    • their responsibilities in
        
    The Government of Afghanistan is committed to fulfilling its responsibility to protect the rights of youth. UN تلتزم حكومة أفغانستان بالوفاء بمسؤوليتها في مجال حماية حقوق الشباب.
    I would like, at the outset, to say that Kenya is honoured to be taking up its responsibility to preside over the Conference on Disarmament. UN وبدايةً، أود القول إن كينيا يشرفها الاضطلاع بمسؤوليتها في رئاسة مؤتمر نزع السلاح.
    Having considered the gender dimension of science and technology for development and in order to fulfil its responsibility in that area, UN وقد نظرت في اﻷبعاد ذات الصلة بالجنسين لتسخير العلم والتكنولوجيا ﻷغراض التنمية، ومن أجل الوفاء بمسؤوليتها في هذا المجال،
    Indonesia is committed to fulfil its responsibility in that regard. UN وتعرب إندونيسيا عن التزامها بالوفاء بمسؤوليتها في هذا الصدد.
    Member States must be prepared to commit sufficient resources in a sustained manner and to meet their responsibility to reinforce the development agenda. UN وطالب الدول الأعضاء بأن تكون مستعدة لتخصيص ما يكفي من الموارد على نحو مستمر والوفاء بمسؤوليتها في تعزيز خطة التنمية.
    Most wealthier Governments already recognize their responsibility to facilitate the realization of the right to food in other countries. UN وتقر جل الحكومات الغنية بالفعل بمسؤوليتها في تيسير إعمال الحق في الغذاء في البلدان الأخرى.
    The Council reminds the Government of Rwanda of its responsibility for bringing its people together again in national reconciliation. UN ويذكﱢر المجلس حكومة رواندا بمسؤوليتها في لمﱢ شمل شعبها من جديد في مصالحة وطنية.
    With adequate support, Sierra Leone will never be found wanting in terms of its responsibility to implement the NEPAD programme. UN وبالدعم الكافي، لن تتخلف سيراليون أبدا عن النهوض بمسؤوليتها في تنفيذ برنامج الشراكة الجديدة.
    In this regard, I would also note that KFOR will maintain its responsibility to ensure freedom of movement throughout Kosovo. UN وفي هذا الصدد، ألاحظ أيضا أن قوة كوسوفو ستواصل الاضطلاع بمسؤوليتها في كفالة حرية التنقل في جميع أرجاء كوسوفو.
    The Tatmadaw was a highly disciplined self-defence force with a strong sense of patriotism which had always shouldered its responsibility to defend the nation against all internal and external dangers. UN وذكر أن التتماداو هي قوة دفاع ذاتي شديدة الانضباط، وتتسم بحس قوي بالوطنية وهي تضطلع دوما بمسؤوليتها في الدفاع عن اﻷمة ضد جميع اﻷخطار الداخلية والخارجية.
    Local chiefs were asked to ensure that communities turned in their weapons peacefully and voluntarily, and communities in return called on the Government to undertake its responsibility to protect them, particularly by providing security after disarmament. UN وطُلب إلى القادة المحليين كفالة تسليم المجتمعات المحلية لأسلحتها سلميا وطوعا، ومن جهتها دعت المجتمعات المحلية الحكومة إلى الاضطلاع بمسؤوليتها في حمايتها، بالأخص عن طريق توفير الأمن بعد نزع السلاح.
    9. Reiterates its call upon the Syrian authorities to meet its responsibility to protect the Syrian population; UN 9- يُكرّر مناشدته السلطات السورية أن تضطلع بمسؤوليتها في حماية السكان السوريين؛
    The Government must shoulder its responsibility in this regard. UN ويجب على الحكومة أن تضطلع بمسؤوليتها في هذا الصدد.
    He insisted that Africa should shoulder its responsibility in dealing with the prevailing crises. UN وأكد ضرورة نهوض أفريقيا بمسؤوليتها في التعامل مع الأزمات السائدة.
    The United States of America should assume its responsibility in the decolonization process. UN ويتعين أن تضطلع الولايات المتحدة الأمريكية بمسؤوليتها في مسألة إنهاء الاستعمار.
    13. Demands that the Syrian authorities meet their responsibility to protect the Syrian population; UN 13- يطالب السلطات السورية بالاضطلاع بمسؤوليتها في حماية السكان السوريين؛
    15. Demands that the Syrian authorities meet their responsibility to protect the Syrian population; UN 15- يطالب السلطات السورية بالاضطلاع بمسؤوليتها في حماية السكان السوريين؛
    By furthering the international framework, international organizations were also supporting businesses in meeting their responsibility to respect and protect the privacy of users, as technological advances continued. UN وأضافوا أن تعزيز الإطار الدولي يمكّن المنظمات الدولية أيضاً من دعم الشركات التجارية في الوفاء بمسؤوليتها في احترام وحماية خصوصية مستخدمي خدماتها، في سياق تواصل التقدم التكنولوجي.
    The United States of America, as the colonial Power, must urgently assume its responsibility for the decolonization process and, as a State Member of the United Nations, must implement the relevant resolutions without delay. UN ويجب أن تضطلع الولايات المتحدة الأمريكية، بوصفها الدولة الاستعمارية، بشكل عاجل بمسؤوليتها في عملية إنهاء الاستعمار وأن تنفـذ، بوصفها دولة عضوا في الأمم المتحدة، القرارات ذات الصلة دون إبطاء.
    I urge these countries to rise to their responsibility in this regard. UN وإنني أحث هذه البلدان على أن تضطلع بمسؤوليتها في هذا الصدد.
    Her delegation valued the partnership that had been established through the Commission between the Government of Guatemala, the United Nations and the donor community, and trusted that when the Commission reached the end of its mandate in 2015 Guatemalan domestic institutions would have been sufficiently strengthened to fulfil their responsibility as part of a sovereign and democratic nation. UN وأكدت أن وفد بلدها يثمن الشراكة التي أقيمت من خلال اللجنة بين حكومة غواتيمالا والأمم المتحدة والجهات المانحة، وأنها على ثقة في أن المؤسسات المحلية في غواتيمالا ستكون عند انتهاء ولاية اللجنة في عام 2015 قوية بما يكفي للوفاء بمسؤوليتها في إطار بلد سيادي وديمقراطي.
    17.3 The activities for which the Programme is responsible fall within the framework of programme 13, International drug control, of the medium-term plan for the period 2002-2005, as revised in 2002. UN 17-3 وتندرج الأنشطة التي ينهض البرنامج بمسؤوليتها في إطار البرنامج 13، المراقبة الدولية للمخدرات، في الخطة المتوسطة الأجل للفترة 2002-2005، بصيغتها المنقحة في عام 2002.
    Women are encouraged to participate in social activities and effectively discharge their responsibilities in state and social governance. UN وشُجعت المرأة على المشاركة في الأنشطة الاجتماعية والاضطلاع بمسؤوليتها في إدارة الدولة والإدارة الاجتماعية بصورة فعالة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد