ويكيبيديا

    "بمساعدتها على" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • by helping them to
        
    • by assisting them to
        
    • by helping to
        
    • by assisting them in
        
    In this way, the responsibility to protect strengthens sovereign States by helping them to meet their obligations. UN وبهذه الطريقة، تعزز المسؤولية عن الحماية الدول ذات السيادة بمساعدتها على الوفاء بالتزاماتها.
    UNICEF, he said, should help Governments assume their roles by helping them to strengthen their capacities. UN وقال إنه يتعين على اليونيسيف مساعدة الحكومات على أداء أدوارها، وذلك بمساعدتها على تعزيز قدراتها.
    :: Change the image of housewives by assisting them to: UN :: تغيير صورة المرأة ربة البيت بمساعدتها على ما يلي:
    UNDP's mission is to help countries in their efforts to achieve sustainable human development by assisting them to build their capacity to design and carry out development programmes in poverty eradication, employment creation and sustainable livelihoods, the empowerment of women and the protection and regeneration of the environment, giving first priority to poverty eradication. UN وتتمثل مهمة برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في معاونة البلدان في الجهود التي تبذلها لتحقيق التنمية البشرية المستدامة بمساعدتها على بناء قدرتها على وضع وتنفيذ برامج تنمية فمجالات استئصال شأفة الفقر، وإيجاد فرص عمل وأسباب لكسب العيش يمكن أن تدوم، وتمكين المرأة، وحماية البيئة وتجديدها، مع إيلاء اﻷولوية لاستئصال شأفة الفقر.
    Increased engagement could bring value by helping to strengthen local strategies, improving consistency with the overall strategy, as well as providing a local perspective at UNOPS headquarters. UN وقد تجلب زيادة مشاركته في ذلك قيمة إلى تلك المراكز بمساعدتها على تعزيز استراتيجياتها المحلية وتحسين الاتساق مع الاستراتيجية العامة وكذلك توفير منظور محلي في مقر مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع.
    Strong nutrition, particularly during the 1,000-day window from the start of a woman's pregnancy until the child's second birthday, contributed to economic growth and poverty reduction by helping to produce a healthy, capable workforce. UN فالتغذية الجيدة، ولا سيما خلال فترة الألف يوم، بدءا من بداية الحمل عند المرأة وانتهاء بإكمال الطفل عامه الثاني، تسهم في النمو الاقتصادي والحد من الفقر بمساعدتها على إعداد قوة عاملة سليمة ومقتدرة.
    This guide is intended to help increase the number of active SMEs in the Global Compact by assisting them in implementing the GC's Ten Principles. UN ويهدف هذا الدليل إلى المساعدة على رفع عدد المنشآت الصغيرة والمتوسطة الناشطة في إطار الاتفاق العالمي بمساعدتها على تنفيذ مبادئه العشرة.
    This is also a service which, in this case, has an effect on integrating women in the workforce by helping them to create their own jobs. UN وهي خدمة تستهدف، أيضاً، تيسير دخول المرأة مجال الحياة المهنية بمساعدتها على خلق فرصة عملها بنفسها.
    :: Support 5,200 vulnerable households in western and central Sahel, Chad, in 2011, by helping them to grow vegetables UN :: تقديم الدعم إلى 200 5 أسرة معيشية ضعيفة في منطقة الساحل الغربية والوسطى، تشاد، في عام 2011، وذلك بمساعدتها على زراعة الخضروات
    IWRAW responded also to requests for technical assistance, in the following ways: (i) It gave direct technical assistance to the Governments of Mongolia, Maldives, Cambodia, India and the Lao People's Democratic Republic, either by helping them to prepare their reports on the implementation of the Convention or to implement recommendations of the Committee. UN استجابت المنظمة لطلبات لتقديم المساعدة التقنية، بالطرائق التالية: ' 1` تقديم المساعدة التقنية المباشرة لحكومات منغوليا وملديف وكمبوديا والهند وجمهورية لاو الديمقراطية الشعبية، إما بمساعدتها على إعداد تقاريرها عن تطبيق الاتفاقية أو في تنفيذ توصيات اللجنة.
    At Monterrey, UNIDO launched a special initiative to facilitate access to international markets for developing countries and countries with economies in transition by helping them to meet quality and standards requirements and overcome other technical barriers to trade. UN وفي مؤتمر مونتيري، أطلقت اليونيدو مبادرة خاصة لتيسير نفاذ البلدان النامية والبلدان ذات الاقتصادات الانتقالية إلى الأسواق الدولية بمساعدتها على استيفاء شروط النوعية والمعايير والتغلب على غير ذلك من العوائق التقنية للتجارة.
    ICT could significantly empower women as force-multipliers in society by helping them to transform a variety of sectors, including education, health care and energy. UN وأضاف أن بإمكان تكنولوجيا المعلومات والاتصالات أن تسهم بقدر كبير في تمكين المرأة باعتبارها عاملا مضاعفا للقوة في المجتمع بمساعدتها على إحداث نقلة في مجموعة متنوعة من القطاعات، بما في ذلك التعليم والرعاية الصحية والطاقة.
    The second initiative would assist developing countries in seizing trade opportunities that would arise in a global green economy by helping them to identify promising green export opportunities and build supply capacity in relevant sectors. UN أما المبادرة الثانية، فإنها ستساعد البلدان النامية على انتهاز الفرص التجارية التي قد تنشأ من اقتصاد عالمي يراعي البيئة، بمساعدتها على تحديد الفرص الواعدة في مجال تصدير المنتجات المراعية للبيئة وبناء قدرات التوريد في القطاعات ذات الصلة.
    The Office attempted to strengthen the capacity of Governments to deal with refugee-related matters by assisting them to formulate national legislation on asylum and refugees, encouraging the fruition of national commitments made at the meeting of the CIREFCA Follow-up Committee, and supporting Governments in implementing the guidelines of the San José Declaration. UN وحاولت المفوضية أن تدعم قدرة الحكومات على معالجة اﻷمور المتصلة باللاجئين بمساعدتها على صياغة تشريعات وطنية بشأن اللجوء واللاجئين، والتشجيع على انجاز الالتزامات الوطنية المقدمة في اجتماع لجنة متابعة المؤتمر الدولي المعني بلاجئي أمريكا الوسطى، ودعم الحكومات في تنفيذها للمبادئ التوجيهية ﻹعلان سان خوسيه.
    The Office attempted to strengthen the capacity of Governments to deal with refugee-related matters by assisting them to formulate national legislation on asylum and refugees; encouraging the fruition of national commitments made at the meeting of the CIREFCA Follow-Up Committee; and supporting Governments in implementing the San José Declaration guidelines. UN وحاولت المفوضية أن تدعم قدرة الحكومات على معالجة اﻷمور المتصلة باللاجئين بمساعدتها على صياغة تشريعات وطنية بشأن اللجوء واللاجئين؛ والتشجيع على انجاز الالتزامات الوطنية المقدمة في اجتماع لجنة متابعة المؤتمر الدولي المعني بلاجئي أمريكا الوسطى؛ ودعم الحكومات في تنفيذها للمبادئ التوجيهية ﻹعلان سان خوسيه.
    (e) Addressing the opportunities and challenges of the growing South-South cooperation in particular between emerging economies and developing countries including LDCs by assisting them to mainstream South-South cooperation into their national development strategies and to gear it towards the development of productive capacities. UN (ﻫ) ينبغي التصدي للفرص والتحديات المتصلة بالتعاون فيما بين بلدان الجنوب، لا سيما التعاون بين الاقتصادات الناشئة والبلدان النامية بما فيها أقل البلدان نمواً، بمساعدتها على دمج التعاون فيما بين بلدان الجنوب في استراتيجياتها الإنمائية الوطنية وتوجيه هذا التعاون نحو تنمية القدرات الإنتاجية.
    The mission of UNDP is to help countries in their efforts to achieve sustainable human development by assisting them to build their capacity to design and carry out development programmes in the areas of poverty eradication, employment creation and sustainable livelihoods, the empowerment of women and the protection and regeneration of the environment, giving first priority to poverty eradication. UN وتتمثل مهمة البرنامج الإنمائي في مساعدة البلدان في جهودها الرامية إلى تحقيق تنمية بشرية مستدامة وذلك بمساعدتها على بناء قدرتها على تصميم برامج إنمائية والاضطلاع بها في مجالات القضاء على الفقر، وإيجاد فرص عمل، وتوفير سبل الرزق المستدامة، وتمكين المرأة، وحماية البيئة وتجديدها، مع إيلاء أولوية قصوى للقضاء على الفقر.
    At the international level, UNDP continued to play a key role in transboundary water resource management in 15 lake and river basins in over 100 countries by helping to set priorities, build consensus on governance reforms and investments, strengthen institutions, and support the implementation of action programmes. UN وعلى الصعيد الدولي، واصل البرنامج الإنمائي أداء دور رئيسي في إدارة موارد المياه عبر الحدود في 15 بحيرة وحوضا نهريا في أكثر من 100 بلد بمساعدتها على تحديد الأولويات وبناء توافق الآراء بشأن الإصلاحات الإدارية والاستثمارات وتعزيز المؤسسات ودعم تنفيذ برامج العمل.
    by helping to sustain income and employment opportunities, especially in remote areas where public and other private sector initiatives tend to be weak or absent, cooperatives contribute to generating sustainable livelihoods and to the overall development of the local communities in which they operate. UN والتعاونيات، بمساعدتها على الحفاظ على الدخول وفرص العمل، وخاصة في المناطق النائية التي تكون فيها مبادرات القطاع العام والقطاع الخاص عادة مبادرات ضعيفة أو غير موجودة، تسهم في توفير سبل العيش المستدامة وفي التنمية العامة للمجتمعات المحلية التي توجد بها.
    The creation and implementation of such programmes would have a very important additional benefit: by helping to create the basis for a sound, growing economy, they would simultaneously be eliminating the breeding ground for internal wars and conflicts in a manner much more effective than any peace-keeping operation. UN ذلك أنها بمساعدتها على تهيئة اﻷساس لاقتصاد قوى متنام، ستعمل في نفس الوقت على القضاء على مسببات الحروب اﻷهلية والصراعات الداخلية بطريقة أكثر فعالية من أي عملية لحفظ السلام.
    It is also promoting income-generating projects for women in rural villages by assisting them in the preparation of project proposals for donor agencies and microcredit organizations. UN وتقوم أيضا بتشجيع المشاريع المدرة للدخل للمرأة في القرى الريفية وذلك بمساعدتها على إعداد مقترحات المشاريع لتقديمها إلى الوكالات المانحة ومنظمات تقديم القروض الصغيرة.
    Aid for Trade will also ensure country ownership, and help to improve the absorptive capacity of beneficiary countries by assisting them in the development of appropriate Aid for Trade project proposals and effective implementation mechanisms. UN وستضمن المعونة من أجل التجارة أيضا ملكية البلدان، كما ستساعد على تحسين القدرة الاستيعابية للبلدان المستفيدة بمساعدتها على وضع مقترحات مشاريع ملائمة في مجال تقديم المعونة من أجل التجارة، وآليات فعالة للتنفيذ.
    In particular, development agencies should strengthen their technical cooperation with NEPAD and individual countries by assisting them in the design of country-specific strategies for improving investment climates. UN ويتعين على وكالات التنمية بشكل خاص أن تعزز تعاونها التقني مع الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا وفرادى البلدان بمساعدتها على إعداد استراتيجيات محددة البلد لتحسين مناخات الاستثمار.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد